Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Соболезную, — вырвалось у меня.
Седрик чуть склонил голову.
— Благодарю вас, леди Лирилия. Советник, если я вас не сильно отвлеку, я хотел бы обговорить один момент…
— Я как раз собиралась уходить, — сказала я. — Доброй ночи, Герв… советник, лорд Седрик.
— Доброй ночи, леди Лирилия, — эхом откликнулись мужчины, и я, повернувшись, быстрым шагом направилась в замок.
Только оказавшись в своей комнате, я обнаружила, что забыла вернуть советнику перчатки.
— А потом она сказала советнику, что альфа Ардвальд не приходит к ней с самого прибытия амари в замок! Я натурально в ужасе! — Марджи так самозабвенно сплетничала, что даже не заметила, как из ее чашки чай выплеснулся ей же на платье.
— Неужели прямо так и сказала? — округлила глаза Ирда. В ее крупных ладонях маленькая чашечка совершенно потерялась.
— Клянусь лунным светом! Я сама слышала, когда утром шла из сада.
— А ты что там делала? — спросила Делла.
— Хотела встретить альфу, — прямо ответила Марджи.
— Зачем? — хором поинтересовались Бригида и Оливия.
— Не ваших умов дело! — отрезала Марджи, возмущенно тряхнув головой. — Факт в том, что когда я возвращалась, стала свидетельницей этого возмутительного разговора между советником и фавориткой. Какое бесстыдство! И она еще смеет жаловаться!
Я заметила, как Фиона усмехнулась в чашку. Под глазами у девушки залегли тени, будто она плохо спала.
— Самое время леди Райле отправляться к себе в имение, — заметила Делла. Остальные девушки согласно закивали. — Жаль, что так считаем только мы.
Дочь ремесленника откашлялась.
— Говорят, мужчины-оборотни очень… — Бригида тут же покраснела, поняв, что все повернули головы к ней.
— Продолжай же, — велела Делла.
— Они… это, конечно же, только слухи, но я слышала, что они очень… очень…
— Любят женское общество, ты хочешь сказать? — захохотала Фиона.
Бригида неуверенно кивнула.
— А вдруг и после свадьбы альфа позволит леди Райле остаться в замке? — шепотом сказала она.
— Такого не будет, — вырвалось у меня.
Все девушки, словно по команде, повернули головы ко мне.
— Откуда такая осведомленность, дорогая? — спросила Марджи самым невинным своим голосом. — Может быть, альфа сам поделился с тобой своими планами?
— Нет. Просто мне кажется, он так не поступит. Истинная — это душа и сердце волка, — вспомнила я слова советника.
— А пока душа и сердце не определена, можно и развлечься, — снова рассмеялась Фиона.
— Я натурально в ужасе! — возмутилась Марджи, переводя взгляд с Фионы на Бригиду. Она так громко стукнула чашкой о блюдечко, что я вздрогнула. — Вы, похоже, такие же бесстыдницы, как и фаворитка!
— Когда я стану повелительницей Волчьих Клыков, — протянула Делла, — фаворитка покинет замок быстрее, чем успеет произнести «Ардвальд».
— Ты выиграешь? — возмущенно фыркнула Марджи. — Да чтоб ты знала…
— Девушки, — в гостиную стремительно вошла госпожа Мод, — собирайтесь, пора.
За распорядительницей в гостиную впорхнули горничные. В руках они держали теплые плащи для каждой амари.
— А переодеться? — взвизгнула Марджи, только сейчас заметив пятно на платье.
— Переоденетесь на месте испытания, амари. Следуйте за мной, альфа и советник уже ждут вас.
Когда мы вышли к главным воротам замка, там уже стояли кареты. Альфа и советник ожидали неподалеку. Поприветствовав амари легким наклоном головы, альфа сказал:
— Второе испытание пройдет у Озера Памяти. Дорога предстоит недолгая, думаю, вы не успеете соскучиться.
Пока альфа помогал девушкам рассаживаться по каретам, а госпожа Мод руководила слугами, я подошла к советнику.
— Я размышляла над нашим разговором, — сказала я тихо.
— Простите? — Гервальд нахмурился, непонимающе посмотрев на меня. В янтарных глазах застыл вопрос.
— Вы сказали, что альфа передает своей фиале часть себя, но, поступая так, как он может быть уверен в ответных чувствах? Разве любовь не рождает жертвенность? Разве не должна победительница отбора искренне пожелать стать фиалой для альфы?
— Я… я не совсем понимаю…
— Может быть, причина неудач предыдущих браков альфы кроется именно в этом? — быстро договорила я, сама испугавшись своих дерзких вопросов. Но знала я и то, что должна их задать.
— По-вашему, альфа заслужил такую участь? — грубовато спросил советник, с неудовольствием глядя на меня.
Я с трудом устояла на месте, чудом не отшатнувшись, такой волной гнева и холода полыхнуло на меня из глубины его янтарных глаз. Это было так непохоже на вчерашнее поведение советника, что я совершенно растерялась.
— Простите, если обидела. Я понимаю, альфа ваш брат, но я всего лишь предположила…
— Ваше предположение ошибочно, леди Лирилия. И основано одной Богине ведомо на чем.
— Оно основано лишь на моих предположениях, ведь… — Я поняла, что своими дальнейшими словами могу сделать еще хуже, поэтому просто пробормотала: — Простите еще раз, Гервальд, я не хотела…
Советник ничего не ответил, лишь удивленно вскинул брови, однако весь его вид говорил о том, что он возмущен. Я же готова была откусить собственный язык. Тут к нам подошел альфа.
— Что-то случилось? — спросил он, переводя внимательный взгляд с меня на советника.
— Мы рассуждали о превратностях судьбы. Богиня порой делает очень странный выбор, мой альфа, — холодно отозвался советник, бросая выразительный взгляд на альфу. Тот приподнял бровь, но советник замолчал. Я же чувствовала лишь, как жжет щеки.
— Леди Лирилия, — альфа подал мне руку, с неудовольствием посмотрев на советника, — кареты ждут.