litbaza книги онлайнКлассикаПризрак Оперы. Тайна Желтой комнаты - Гастон Леру

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
Перейти на страницу:
автор то ли случайно, то ли намеренно путает имена девушек и их высокопоставленных супругов. При этом он сулит малышке Мег, дочери служительницы театра, титул императрицы! – и это во времена Третьей республики!

С. 163. Мадемуазель Менетрие – имеется в виду Августа Манесье, певица, которая действительно вышла замуж за маркиза де Кюсси.

Тальони Мария (1804–1884) – знаменитая итальянская балерина, ее выступление в партии Сильфиды в одноименном балете на сцене Гранд-Опера открыло эпоху романтического балета. В 1832 году она вышла замуж за графа Виктора Жильбера де Вуазена, с которым рассталась в 1836-м.

Лола Монтес (наст. имя Мария Долорес Гилберт; 1821–1861) – танцовщица, родившаяся в Ирландии, куртизанка, любовница короля Людвига I Баварского (по версии Леру, морганатическая супруга, что вряд ли возможно, так как король был женат на Терезе Баварской), который даровал ей титул графини де Лансфельд.

Мадемуазель Мария. – Имеется в виду Мария Жакоб (до 1825 – после 1858) – французская танцовщица, солистка-этуаль балета Гранд-Опера; вышла замуж за барона д’Энневиля.

Тереза Эслер. – Имеется в виду Тереза Эльслер (1808–1878), австрийская балерина, которая вышла замуж за принца Адальберта Прусского, сестра знаменитой Фанни Эльслер. Возможно, Леру перепутал ее со швейцарской певицей Элизой Генслер (1836–1929), которая стала морганатической супругой короля Португалии Фердинанда II.

С. 184. Святилища Фив – храмовые комплексы Карнака и Луксора.

Тронный зал… Эктабаны – дворец в городе Эктабана (ныне Хамадан); был летней резиденцией персидских царей.

Храм с треножником в Дельфах – древнегреческий храм Аполлона, где над расщелиной скалы стоял золотой треножник, на котором восседала прорицательница-пифия.

С. 186.…сооружение времен Парижской коммуны... – С началом Франко-прусской войны строительство Оперы было прервано, после падения Седана в недостроенных залах разместили продовольственный склад, во время Парижской коммуны с крыши здания запускали воздушные шары, с которых разбрасывались листовки, где коммунары призывали осаждавших Париж солдат перейти на их сторону.

С. 190. Подземелье… было разделено на пять уровней… – Подземная часть Оперы по объему превосходит надземную, доступную зрителям.

С. 200. Пенджабская удавка – плетеная лента, к которой с одного конца привязывалась серебряная монета достоинством в одну рупию. Применялась членами тайной секты тугов-душителей, существовавшей в Индии несколько веков.

С. 204. «Дарога» – начальник государственной полиции в Персии.

С. 206. Авернское озеро – озеро в Италии, образовавшееся в вулканическом кратере. В древности это озеро с его темными водами и расположенная недалеко от него пещера Кумской сивиллы считались одним из входов в Аид. Во многих европейских языках слово «Аверн» стало синонимом преисподней.

С. 208. Церковь Мадлен – одна из красивейших и самых необычных церквей Парижа; построена в неоклассическом стиле, с колоннадой, напоминающей античный греческий храм.

Kyrie Eleison – начальные слова первой части католической мессы.

С. 211–212….в замкнутом пространстве театра, в пяти подземных и двадцати пяти верхних этажах… – В главе, где говорится о встрече влюбленных на крыше Оперы, Леру упоминает только восемь верхних этажей, но на самом деле в здании Гранд-Опера от «трюма» до крыши семнадцать этажей.

С. 212….сладостными ночами Мазендерана… – Имеется в виду время, которое Эрик проводил, наблюдая за тем, что происходит в выстроенной им камере пыток в Персии в североиранской провинции Мазендеран на службе у шаха и его фаворитки.

С. 222. Синяя Борода – персонаж французской сказки, записанной Шарлем Перро. Реальным прообразом Синей Бороды считают барона Жиля де Ре (1405–1440), арестованного и казненного по обвинению в занятиях алхимией и серийных убийствах.

С. 224. Музей Гревэна – Музей восковых фигур в Париже.

С. 257. Дюжарден-Бомец Этьен (1852–1913) – французский художник и политик, сенатор, заместитель государственного секретаря по делам изящных искусств.

С. 260….точно так же поступил один царь с гениальным создателем храма на Красной площади в Москве. – Бытует легенда, что после того, как собор Василия Блаженного на Красной площади был построен, архитекторам выкололи глаза по приказу Ивана Грозного, чтобы они не смогли больше построить подобного храма.

Юлдуз-Киоск (Йылдыз-сарай) – дворцовый комплекс (дворцы Йылдыз и Чираган с парком между ними) в Стамбуле времен султана Абдул-Хамида II.

С. 270….на очередном выпуске романа «Дочь вампира». – Романа с таким названием не обнаружено не только на страницах ежедневной парижской газеты «Le Petit Journal», издававшейся с 1863 по 1944 год и первой преодолевшей (в 1886 году) тираж в 1 млн экземпляров, но и вообще во французской литературе XIX века; очевидно, этот заголовок был выдуман автором.

С. 271. Люстры и балюстры! – Балюстра – это не только фигурный столбик ограждения, но и высокая ножка подсвечника. Рифмованная присказка Призрака звучит угрожающе в контексте недавнего обрушения многотонной люстры, состоящей из шарообразных плафонов и из подсвечников на высоких ножках.

ТАЙНА ЖЕЛТОЙ КОМНАТЫ

С. 276. Шарвэ Робер (1856–1925) – французский журналист и драматург, редактор ежедневной газеты «Эко де Пари», способствовавший первым шагам Гастона Леру в журналистике.

С. 277….Большим крестом Почетного легиона… – Орден Почетного легиона – высший национальный орден Франции, учрежденный Наполеоном в 1802 году. Присуждается за выдающиеся военные или гражданские заслуги.

С. 278. «Тан» – французская ежедневная газета, выходившая с 1861 по 1942 год.

Кюри Пьер (1859–1906) – французский физик, вместе с женой исследовавший явление радиоактивности, за что был награжден Нобелевской премией по физике. Кюри-Склодовская Мария (1867–1933) – ученый-физик, в соавторстве с мужем Пьером Кюри открыла радий и полоний, основательница радиохимии, лауреат Нобелевской премии.

С. 283. Грот Святой Женевьевы. – По легенде, в 448 году, во время эпидемии чумы, святая Женевьева провела несколько лет в гроте (который теперь носит ее имя), где она открыла чудесный источник, вода которого исцеляла больных.

С. 284. «Эпок». – Такой газеты в конце XIX века не существовало. Чтобы «трудоустроить» юного Рультабийля, Леру использовал название давно закрывшегося издания.

необычайно сильный разлив Сены. – В холодное время года Сена нередко выходила из берегов. В истории Парижа отмечено немало наводнений, когда уровень воды достигал 5–6 м. Так, во время наводнения 1802 года вода доходила до отметки 7 м 62 см, в 1876 году – 6 м 70 см.

С. 288. Эпине-сюр-Орж – французская коммуна в двадцати километрах к югу от Парижа в регионе Иль-де-Франс.

Castigat Ridendo. – Подпись образована от выражения, которое было девизом итальянской труппы комического актера Доминика в Париже, сочиненным для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.); позже – девизом парижского театра Опера Комик.

С. 290. Гландье – замок, в котором находится пресловутая Желтая комната; по версии Леру, располагался «в нескольких сотнях метров от дороги, ведущей из деревни Сент-Женевьев-де-Буа в Монлери». Но никакого замка Гландье не существует и никогда не существовало, однако в коммуне Монлери имеется вполне реальный донжон. Эта башня по-прежнему стоит в самом центре города, рядом с Ратушей, и сегодня там размещаются медиатека и библиотека.

С. 296. Иль-де-Франс – область между Парижем и Орлеаном, историческое ядро Франции.

Филипп Красивый (1268–1314) – король Франции с 1285 года, король Наварры (1284–1305), сын Филиппа III Смелого, представитель династии Капетингов.

Донжон – неприступная башня внутри

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?