Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я поняла тебя, Алиса. Сегодня выбор уже сделан. Генри – завтрашний король. И даже если бы мальчики приехали сегодня в Лондон, я никому не призналась бы, что они – мои дети, которые чудесным образом спаслись. Но самое худшее в другом...
– В чем же, ваше величество?
– Что им делать сегодня? Где мне их спрятать, как заставить забыть о троне и власти? Как отнять у Эдди память о том, что он уже был королем Англии?
– Им надо уехать, – твердо сказала Алиса. – И навсегда.
– Куда же?
– В мое царство.
Королева поглядела в глаза Алисе, и взгляд этот был не злой, а все понимающий.
– Мне хотелось бы думать, Алиса, что ты – добрая фея, что у тебя есть свое царство. Но я понимаю, что ты только человек и ничего волшебного в тебе нет. И в то же время ты совершенно необыкновенная. Как такое могло случиться? Из каких далеких стран ты к нам явилась? Но ведь ты говоришь по-английски, как я сама... Так скажи, где же твоя страна? Почему я должна поверить тебе? Почему не может случиться так, что мои сыновья будут принесены в жертву твоим жестоким богам или отданы в рабство?
– Вы же так не думаете, тетя Лиза, – ответила Алиса.
– Порой ты называешь меня странно. Я же не могу быть твоей тетей.
– Это у нас такое обращение к старшему близкому человеку.
– Где же твое царство?
– На востоке, – сказала Алиса. – За Францией, за Германией и за Священной Римской империей.
– А как оно зовется?
– Ваши ученые люди называют мою страну Московией по имени нашей столицы. Это все равно что называть Англию Лондонией.
– А на самом деле?
– Моя страна зовется Россией.
– Нет, я не слышала о такой стране.
– И тем не менее она существует. И у вас, тетя Лиза, нет выбора. Простите, что я говорю так по-взрослому, но последние недели мне пришлось жить среди взрослых жестоких людей.
– Почему нет выбора? Привези моих сыновей, я буду держать их в доме, я никуда их не выпущу...
– А когда они подрастут и выйдут сами?
– Я отправлю их в Кент, в имение Генри Уайта. Или даже в Шотландию...
– И кто-то проговорится. Или сами мальчики что-то кому-то расскажут. И тогда их, вернее всего, убьют.
– Генри Ричмонд никогда на это не пойдет!
– Он не пойдет, но рядом с ним есть люди, которые испугаются ваших сыновей.
– Ах, я знаю, я все знаю, Алиса! – воскликнула королева. – Я уже несколько ночей не сплю. Я разрываюсь между дочерью и сыновьями, я жду Генри Ричмонда, которому сама подарила трон, и думаю, кого же я жду? Человека, который лишит всяческих надежд моего Эдди?
– Значит, вы все понимаете, тетя Лиза.
– А можешь ли ты обещать, что мои мальчики будут счастливы в твоем царстве?
– Нет, – сказала Алиса. – Каждый человек счастлив или несчастлив только сам по себе. Я же не могу заглянуть в будущее Эдди и Дика. Но я знаю, что они будут рядом со мной, среди таких же, как я. Они будут учиться, а потом сами выберут себе дорогу.
Королева плакала.
Лицо ее было спокойно и даже неподвижно, но слезы полосками прочертили ее щеки.
Она вытерла глаза кружевным платочком и сказала:
– Я должна быть тебе благодарна, но я не могу... Не знаю, что со мной происходит. Я чувствую, что твоя страна на самом деле лежит так далеко, что я никогда уже не увижу своих мальчиков.
– Наверное, вы правы.
– Тогда я еду с тобой в дом Дайнов.
– Зачем же?
– Неужели ты думаешь, что я расстанусь с мальчиками, не поцеловав их на прощание?
Конечно же Алиса не могла спорить с королевой.
Тут в комнату ворвалась Лиззи. Она смыла с лица часть пудры и помады, но далеко не все...
Одного взгляда на мать ей было достаточно, чтобы понять: что-то неладно.
– Ты куда? – спросила она. – У меня же большая предсвадебная примерка. И без тебя я туда не пойду!
– Лиззи! – сказала королева. – Тебе придется мерить платье без меня!
– А ты куда?
– Ты знаешь куда.
– Никуда ты не поедешь! А что, если Генри тебя позовет? Что я ему скажу? Что моя мама ускакала в лес?
– Лиззи, не будь глупенькой!
– Я самая из вас умная! Я забочусь о королевстве!
– Вот и будешь королевой.
– А что, если он догадается, что Эдди с Диком живы? Он не женится на мне! Ты понимаешь – мы станем врагами! И мне придется подсыпать ему яд в вино или пронзить Генри острым кинжалом!
– Ты так не думаешь, – сказала дочери королева. – И выйдешь замуж за короля. Но я должна попрощаться с мальчиками.
– Они уезжают? Алиса берет их с собой? – догадалась Лиззи. – Ах, какая ты умница, какой ты молодец! Правильно, а то я боялась, вдруг Эдди вырастет и начнет воевать со мной? Мне же придется его казнить!
– Лиззи, уходи немедленно! – крикнула королева.
– Ах так?! – И Лиззи убежала из комнаты.
– Ты прости ее, Алиса, – сказала королева.
– Я все понимаю.
Королева позвонила в колокольчик. Пришла фрейлина Джейн.
– Мы едем к твоему отцу. Присоединишься к нам?
– Если позволите, ваше величество, я была бы счастлива.
– Тогда вели сэру Генри Уайту седлать коней. Пускай возьмет с собой двадцать верных рыцарей.
– Зачем? – удивилась Алиса.
– Я не хочу рисковать. А с двадцатью рыцарями сэра Уайта не справится даже фея Моргана.
Через полчаса королева спустилась во двор, где ее уже ждали рыцари во главе с сэром Генри. Он славно позавтракал, красные щеки лоснились, рыжие усы торчали, как веники.
– Куда направляемся, ваше величество? – спросил он.
– На встречу с вашей доброй знакомой, – загадочно ответила королева.
– С какой из них?
– Вот доедем до Сиднема, там и узнаете.
И они отправились в путь сначала к парому, а потом по лесной дороге к деревне Сиднем, что раскинулась в глухом лесу под Лондоном.
Но когда дорога уже входила в лес и вокруг стало темнее от сбежавшихся к ней вековых елей, они услышали сзади стук копыт. Одинокий всадник преследовал кавалькаду.
Рыцари, как один, обернулись и взялись за рукояти мечей.
Обернулась и Алиса.
Так она и знала!
Их догоняла Лиззи. Как была в красном платье, расшитом серебряными ветками репейника, рыжие волосы растрепались, как у дикой ведьмы, лицо было злое, раскрасневшееся от ветра.