Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы с Монтрозом сидели, запершись в кабинете; мы решили, что вы там неплохо развлекаетесь, и не стали тебя беспокоить. — Детектив помолчал, давая Никки время оценить шутку, затем продолжил: — Ну, и мы заглянули в «Горячий шест» в счастливый час, решили, так сказать, ускорить дело.
— Как бы не так. Вам двоим просто нужен был предлог, чтобы проторчать целый вечер в баре.
Она могла бы выразить свои истинные чувства, искреннюю радость, одобрение их инициативы, однако это было бы нарушением правила ОКНО — Отсутствие комплиментов и неуставных отношений — соблюдаемого среди копов. Поэтому Хит заявила прямо противоположное. И таким голосом, как будто действительно верила в то, что говорила.
— Я сделал это ради Таррелла, — в тон ей ответил Каньеро. — Мой напарник — любопытный парень, от него просто так не отделаться.
Они сходили в клуб не зря: показали фото отца Графа, и один из стриптизеров его узнал. Кавбой-Ню (чье имя и его написание, как подчеркнул детектив, во избежание нарушения авторских прав было закреплено за ним за небольшую плату в виде приватного танца) сказал, что священник был в клубе неделю назад и устроил скандал с другим танцором. Ссора была такой бурной, что вышибале пришлось вытолкать отца Графа вон.
— А этот ваш «кавбой» не слышал, о чем они спорили? — спросила Хит.
— Нет. Наверное, они говорили собственно о деле еще до того, как начали кричать во все горло. Однако он все-таки расслышал одну фразу перед тем, как вмешался вышибала. Стриптизер схватил священника за горло и сказал, что убьет его.
— Вызови его на допрос. Немедленно.
— Сначала его надо найти, — возразил Каньеро. — Три дня назад он бросил работу и съехал с квартиры. Таррелл как раз сейчас им занимается.
После этого Хит позвонила Шерон Гинсбург. Она сидела рядом с миссис Борелли, когда та задержала взгляд на одном из снимков из секс-клуба, поэтому Гинсбург получила задание установить личность этого человека. Когда Никки дозвонилась до детектива Раймера, она велела ему вместе с Галлахером заняться БДСМ-версией. Хит дала им поручение составить список «доминирующих» женщин-фрилансеров, которых они упустили вчера.
— Не хочу, чтобы кто-то из них ускользнул от нас только потому, что они не работают в клубах на Данджен Эллей, — объяснила она.
— Вот это новость, — протянул Раймер. — А я-то думал, мы будем работать и над другими версиями.
— Новые указания сверху, — только и ответила Хит.
Однако, поднимая воротник пальто и выходя навстречу ветру, несущему ледяную крошку, она подумала: интересно, что же она упускает из виду, следуя приказу Монтроза? Когда Никки прошла через контрольно-пропускной пункт с просторной будкой для охранника и оказалась в вестибюле, ее телефон зазвонил. Таррелл раздобыл свежий счет за газ и электричество на имя стриптизера. Его новая квартира находилась в Бруклин-Хайтс, через мост от того места, где сейчас стояла Никки. Детектив сказала Тэрри, что закончит свои дела через пятнадцать минут, и попросила по дороге забрать ее на «тараканьей тачке».
Отыскав отдел личного состава, Никки подписала запрос на получение результатов экзаменов — по электронной почте и в бумажном виде. Несмотря на наступление Цифровой эры, иметь документы на руках казалось ей более надежным. Бумага с напечатанными на ней буквами выглядела реальнее электронного документа. Служащий вышел и вскоре вернулся с заклеенным конвертом, который подал ей. Никки расписалась в получении и ушла, делая вид, что она не из тех, кто с нетерпением вскрывает конверты тут же, в офисе. Однако, спустившись в вестибюль, она моментально отбросила показное хладнокровие и заглянула в конверт.
— Прошу прощения, детектив Хит?
Обернувшись, Никки увидела женщину — та как раз заходила в лифт, из которого только что вышла она сама. Хит не была знакома с Филлис Ярборо, но прекрасно знала ее в лицо. Она мельком видела заместителя комиссара по вопросам технологического развития на нескольких церемониях в штаб-квартире и год назад в программе «60 минут». Тогда Ярборо отмечала пятилетний юбилей Центральной базы данных, организовав в прямом эфире уникальную экскурсию по «нервному центру» хранилища информации. Она помогала разрабатывать базу и сейчас наблюдала за ее работой.
Заместителю комиссара было немного за пятьдесят, однако она до сих пор оставалась привлекательной, а некоторые могли счесть ее даже красивой. С точки зрения Никки, вернее было первое. Причина заключалась в ее улыбке. Это была настоящая человеческая улыбка — такую чаще увидишь у бизнес-леди, нежели у правительственного чиновника. Хит также отметила индивидуальный стиль Филлис Ярборо: в отличие от многих высокопоставленных дам, облаченных в деловые костюмы, она одевалась вполне женственно. Несмотря на то, что Ярборо владела значительным состоянием, ее одежда выглядела не очень дорогой: кардиган «Джонс Нью-Йорк» и юбка-карандаш, которую могла бы себе позволить и Никки. Увидев на женщине эту юбку, Хит подумала о том, что неплохо было бы приобрести себе такую же.
— В последнее время ваше имя здесь часто упоминают, детектив. У вас случайно не горят уши? — Протянув Никки руку, Ярборо продолжила: — Не найдется времени подняться ко мне в офис на чашку кофе?
Никки подавила желание взглянуть на часы, но собеседница угадала ее мысли и сказала:
— Разумеется, у вас полно дел.
— Так оно и есть. Уверена, вы меня понимаете.
— Понимаю. Но мне очень не хочется упускать шанс пообщаться с вами. Может, вы задержитесь хотя бы на три минутки? — Она кивнула на кресла, стоявшие в дальнем конце вестибюля.
Никки немного подумала, затем ответила:
— Конечно.
Когда они присели, Филлис Ярборо взглянула на часы.
— Постараюсь сдержать обещание, только три минуты, — сказала она. — Итак, Никки Хит, вы знаете, почему о вас говорят в штаб-квартире? Причина — вот она, в ваших руках. — Когда Никки опустила взгляд на конверт с результатами экзаменов, чиновница продолжила: — Позвольте мне объяснить. В этом году экзамен на получение звания лейтенанта сдавало свыше тысячи ста детективов. И знаете, сколько из них сдали успешно? Пятнадцать процентов. Восемьдесят пять процентов провалились. Знаете, каков самый высокий балл среди оставшихся пятнадцати? Восемьдесят восемь. — Она сделала паузу. — Кроме вас, детектив Хит. — Никки только что узнала свой балл, но, услышав, как цифру произносят вслух, испытала радостный трепет. — Вы набрали девяносто восемь. Это я называю просто исключительным случаем.
Что можно было на это ответить?
— Спасибо.
— Однако скоро вы поймете, что такие превосходные результаты приносят не только моральное удовлетворение. Вас заметили и считают восходящей звездой. Отрицательный момент заключается в том, что к вам начнут липнуть люди, желающие завести полезные связи. — Пока Никки вспоминала свой завтрак, Ярборо продолжала, словно прочитав ее мысли: — Ждите звонка от Закари Хамнера. О, я вижу по вашему лицу, что он уже звонил. «Хаммер» — неплохой парень, однако с ним надо вести себя осторожно. Он запомнит все, что вы скажете, и передаст другим. — Она рассмеялась и добавила: — Хуже всего то, что он цитирует людей дословно, так что будьте осторожны вдвойне.