Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздался тихий щелчок, когда Чиггерс прервал передачу, и ещё один, когда дядя Вирдж прекратил трансляцию. — Один из кораблей нарушил строй, — доложил он. — Он направляется обратно вниз.
Дрейкос поднял голову с плеча Джека, чтобы получше рассмотреть дисплей. Патрульный корабль определённо поворачивал обратно к поверхности. Что ещё важнее, никто, похоже, не последовал за ним. — Ты можешь определить место его посадки? — спросил Дрейкос.
— Он сказал, что на траектории его полёта находится город, а по этому вектору есть только два сколько-нибудь значительных населённых пункта, — сказал дядя Вирдж.
— Следуем к первому, — сказал ему Джек. Он снова посмотрел вниз на Дрейкоса. — Мы ведь планируем встретиться с ним, не так ли?
— Безусловно, — подтвердил Дрейкос, испытывая чувство облегчения. Пока что всё шло именно так, как он планировал.
— Только как мы это сделаем? — спросил дядя Вирдж.
— У него в корабельном компьютере уже должен быть прописан маршрут к “Точке Два”, — сказал Дрейкос. — Если мы сможем получить эту информацию, мы сможем их найти.
— А что потом? — возразил дядя Вирдж. — Харпер, похоже, считает, что Неверлин впишет в своё расписание пару промежуточных пунктов.
— И я уверен, что он прав, — сказал Джек. — Неверлин и Фрост, вероятно, не сообщат никому другому фактическое место встречи до последней минуты.
— Поэтому я повторяю: — что потом?
— Мы что-нибудь придумаем, — заверил его Джек. — Только сначала давай убедимся, что мы успеем добраться до Чиггерса до того, как он устранит утечку организованную Дрейкосом.
ГЛАВА 9
Когда “Эссеней” достиг поселения, о котором говорил дядя Вирдж, патрульного корабля уже не было видно. — Прекрасно, — буркнул дядя Вирдж. — И что теперь?
— Успокойся, — сказал Дрейкос. — Должно быть, он нашёл место для ремонта вдали от посторонних глаз.
— Я вижу только два достаточно больших здания, — сказал Джек, указывая на раскинувшийся перед ними городок. — Похоже, в обоих из них есть двери, достаточно большие для 29-го.
— Странно, — пробормотал дядя Вирдж. — Интересно, зачем им такие большие ангары в этой глуши?
— Не знаю, — сказал Джек. — Да и мне, в общем-то, всё равно. У кого-нибудь из вас есть предпочтения, какой из них мы осмотрим первым?
Джек почувствовал тяжесть на плече — Дрейкос приподнял голову, чтобы лучше видеть. — Он в самом дальнем из них, — сказал К’да.
Джек хмуро посмотрел на него. — Откуда ты знаешь?
— На ближней стороне этого здания есть вихревые пылевые следы, — сказал Дрейкос. — На другой стороне таких следов нет.
— Значит, туда недавно что-то влетело, — сказал Джек, кивнув в знак согласия. Повернув джойстик управления на несколько градусов, он направил “Эссеней” в сторону здания, о котором говорил Дрейкос.
— Не знаю, — с сомнением сказал дядя Вирдж. — Если бы это был я, я бы зашёл строго на подъёмниках, без привода.
— Это займёт больше времени, а Чиггерс торопится, — напомнил ему Джек. — Кроме того, он не знает, что кто-то ещё знает об этой маленькой сделке с патрульными кораблями.
— Всё равно небрежно, — заявил дядя Вирдж. — Так каков план?
Джек снова посмотрел на Дрейкоса. — Давай, симби, — пригласил он.
— Утечка находится в задней части кабины, — сказал Дрейкос. — Если он выявил её и сейчас заделывает, мы сможем незаметно проскользнуть внутрь через передний люк.
— А потом мы нанесём удар?
— В принципе, — сказал Дрейкос. — Как только мы получим координаты, возможно, настанет время ещё раз поговорить с Харпером.
Джек нахмурился. Харпер, прикованный наручниками к койке во второй каюте “Эссенейя”, до сих пор вёл себя прилично. Но это не означало, что Джек был готов ему доверять. — Отнюдь. — Давайте сначала узнаем координаты, — сказал он. — Дрейкос, принеси мне танглер с кобурой из кладовой, пока я посажу нас.
Он посадил “Эссеней” в четырёх кварталах от ангара, прикрывшись от посторонних глаз вторым из двух больших зданий городка. Приняв Дрейкоса на борт, он направился к выходу.
Здесь на улице присутствовало несколько горожан, все они были компфринами. Двое или трое из них бросили на Джека любопытные взгляды, когда он проходил мимо.
Но никто не задавал ему вопросов и не жаловался на выбор места для парковки. Наверное, подумал Джек, они решили, что он был с тем другим человеком, который неожиданно заглянул к ним.
Оставалось надеяться, что никто из них не попытается быть полезным и не сообщит Чиггерсу, что прибыл его друг.
На стене за углом от главных дверей ангара находился небольшой, под человека, вход. Он был заперт, но у Джека были с собой инструменты для взлома, и ему понадобилось меньше минуты, чтобы открыть его. Держа танглер наготове, он проскользнул внутрь.
Стены здания были обложены мелкоячеистыми контейнерами, которые поднимались на три четверти вверх по бокам. Пол был сформирован из широких бетонных плит с поперечными канавками, со следами от колёс. Несколько штабелей небольших ящиков были сложены у дальней стены.
Патрульный корабль занимал большую часть оставшегося пространства. Он сидел носом внутрь, его входной люк был открыт, а аппарель опущена.
— Ага, пришла мысль Дрейкоса.
— Ага, что? — спросил Джек, оглядываясь по сторонам. Чиггерса нигде не было видно.
— Дядя Вирдж ранее задавался вопросом, зачем такому отдалённому поселению, как это, иметь полноразмерный ангар, объяснил Дрейкос. Теперь ты можешь видеть, что на самом деле это хранилище урожая.
Джек огляделся. Ничего подобного он не увидел. — Я могу..?
— Конечно, — сказал Дрейкос. Эти сетчатые контейнеры, уложенные вдоль стен, можно раздвигать, образуя отсеки для зерна или овощей.
— Это стойки на колёсах, их можно выкатывать по направляющим в полу, — сказал Джек, кивнув, когда наконец увидел это. — Ну, вот и одна загадка решена. Хорошо. Может, вернёмся к основной теме?
Он почувствовал тяжесть на плече, когда Дрейкос поднял челюсти и высунул язык. Он определённо здесь, — сказал К’да. Я чувствую его запах.
Джек глубоко вздохнул и поправил рукоять танглера. — Хорошо, — сказал он. Пойдём за ним.
Он подошёл к посадочной рампе. Поднявшись по трапу, он услышал слабый металлический лязг, доносящийся откуда-то из глубины корабля. —