Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, мне стоит подождать, пока мы не окажемся внутри.
Джек остановился прямо перед люком. В тоне К’да было что-то странное. — Что случилось?
Не знаю, — ответил Дрейкос. Этот металлический звук кажется странным.
— Странным?
— Не знаю. Возможно, он слишком ритмичный.
Джек заглянул в люк. Прямо перед ним была открытая дверь внутреннего шлюза, из которого открывался узкий коридор, ведущий к кабине пилота в носовой части, орудийным отсекам и остальной части корабля в кормовой части. И что мы будем делать?
— Мы войдем, — сказал К’да. Только будь осторожен.
Поморщившись, Джек шагнул в шлюз. Ничего не произошло. Он сделал ещё два шага к внутренней двери шлюза и остановился там, чтобы осмотреть весь коридор. Никого не было видно. — Ты уверен, что чувствуешь запах Чиггерса?
— Уверен, — ответил Дрейкос. Металлический звук, похоже, доносится слева.
Осторожно Джек сделал шаг в коридор и начал поворачивать в ту сторону…
— Шевельнись, и ты труп, — тихо сказал Чиггерс откуда-то сзади.
Джек замер. — Дрейкос?
— Он слишком далеко, — мрачно ответил К’да.
— Спокойно. — Я не двинусь с места, — заверил его Джек. — Успокойся, ладно?
— О, я успокоюсь, — сказал Чиггерс. — Успокоюсь. Бросай оружие и пинком отправь его по коридору направо.
Джек повиновался. — Теперь положи руки на голову, — приказал Чиггерс. — Пальцы сцепи.
— Да, да, я знаю, как это делается, — сказал Джек, снова делая то, что ему сказали. — Не похоже, что мы можем прийти к соглашению?
— Единственное соглашение, в котором я заинтересован, это то, что ты мёртв, а я богат, — сказал Чиггерс. — Где этот проклятый дракон? — Дракон? Покажись прямо сейчас, или я убью его.
— Я здесь, — сказал Дрейкос, поднимая голову над воротником Джека. — Не стреляй.
— Я бы так и сделал, если бы у меня была хоть капля здравого смысла, — пробормотал Чиггерс. — Хорошо. Продолжай идти прямо вперёд, лицом к стене. — Вернись на его кожу, дракон. Полностью. Стоит мне только увидеть твой нос, и он мёртв.
— Придвинься к стене, — шепнула мысль Дрейкоса в сознание Джека.
— Придвинусь, приятель, — заверил его Джек. Он сделал два длинных шага вперёд к дальнему концу коридора и прислонился к стене, плотно прижавшись грудью к холодному металлу.
И тут же Дрейкос отвалился от него и упал за стену.
— Это должно очень хорошо смотреться в твоём послужном списке, — прокомментировал Джек, говоря достаточно громко, чтобы перекрыть любой звук, который мог издать К’да, приземлившись на бетонный пол внизу. — Неверлин и Фрост пытались прикончить меня, и ни один из них даже близко не приблизился.
— Да, и готов поспорить, что и ты пытался заговорить их до смерти, — прорычал Чиггерс. Патрульный корабль слегка вибрировал от его шагов, когда он прошёл остаток пути по трапу и шагнул через люк. — Итак…
Внезапно раздался глухой стук, за которым последовал слабый звук падения. — Джек, готово, — сказал Дрейкос.
Джек обернулся. Чиггерс полулежал внутри шлюза без сознания. На нём был лётный костюм “Malison Ring”, хотя шлем был снят. Большой и неприятного вида пистолет лежал на палубе рядом с его правой рукой. — Отличное исполнение, симби, — сказал Джек, переступая через него и забирая оружие. — Очень жаль. Мне не терпелось узнать, как, по его мнению, можно вывести из строя поэта-война К’да, не убив его.
— Возможно, сохранение моей жизни не входило в его планы, — сказал Дрейкос.
— Наверное, нет, — согласился Джек. Засунув пистолет Чиггерса за пояс, он дотянулся до своего танглера и выглянул в коридор на корме. — Так если этот шум — не его работа над утечкой, то что это?
— Очевидно, некая приманка, — сказал Дрейкос. — Отсюда и нетипичный ритм, который я заметил ранее. Должно быть, он заподозрил саботаж с моей стороны и решил затаиться, чтобы посмотреть, не придёт ли кто на звук — приманку.
— И мы влезли в эту западню, — сказал Джек, чувствуя, как горят его щёки. Дядя Вирджил снова и снова предупреждал его о небрежности и самоуверенности. — Если бы не твой трюк с броском через стену, мы бы наверняка пошли ко дну.
— Стремительно, — уточнил Дрейкос, его голос был мрачен. — Но без этого трюка мне, наверное, пришлось бы его убить.
— Счастливчик Чиггерс, — пробормотал Джек. Дрейкос большую часть времени был таким цивилизованным и обходительным, что мальчик иногда забывал об огромной силе, скрывавшейся под золотистой чешуёй. — Давай проберёмся в кабину и посмотрим, стоило ли всё это усилий.
— Стоило.
— Ну вот, — сказал Джек, глядя на навигационный дисплей. — Это даже так и называется — “Точка Два”. Это за “Trintonias”, примерно в двух днях пути от вашего нового дома на Йота-Клестис.
— Если, конечно, это будет наш новый дом, — сказал Дрейкос.
Джек нахмурился. Йота Клестис, вероятно, всё ещё принадлежала “Triost Mining Group”, которая сама принадлежала “Braxton Universis”. Если появление Харпера на Брум-а-думе означает, что “Braxton” причастна к заговору Неверлина, то К’да и Шонтин, вероятно, придётся искать для себя новое место.
Если, конечно, беженцы вообще доживут до этого. — У нас всё получится, — твёрдо сказал Джек Дрейкосу. — В любом случае, отсюда до места четыре дня пути. Нам лучше захватить кое-какие припасы и двигаться дальше.
— Припасы? — спросил Дрейкос, нахмурившись и изогнув хвост.
— Разве я тебе не говорил? — спросил Джек. — Мы берём корабль и направляемся в “Точку Два”.
Шея Дрейкоса выгнулась дугой. — Что именно?
— Ну, мы точно не поведём “Эссеней” в осиное гнездо Неверлина, — заметил Джек. — А как, по-твоему, мы туда доберёмся?
— Я полагал, что сейчас мы попытаемся договориться с Харпером и Брэкстоном.
— Я не доверяю Харперу, — категорично заявил Джек. — Или Брэкстону.
— Я считаю, что Брэкстон заслуживает доверия, — немного неуверенно сказал Дрейкос. — Судя по комментариям Элисон, у неё тоже нет причин не доверять ему.
— Что ж, поддерживаю Элисон, — сказал Джек. — Если уж на то пошло, хотя я и не обязан ей доверять. Возможно, сейчас мы с ней