Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не стесняйтесь. Пепельница справа. И зовите меня Адамом.
Мы оба закурили. Я заметил, что он курит сигареты без фильтра. Крепкий орешек.
— Итак, — сказал я, как только никотин ринулся в забег по венам, — если она тоже исчезла, значит Пол не виновен, верно?
— Почему это, мистер Сенфт?
— Адам.
Он кивнул.
— Простите. Адам.
— Ну, — объяснил я, — это должен быть кто-то другой. Подумайте сами, две женщины пропали без вести менее чем за двадцать четыре часа, а Пол, судя по сообщениям, находился в больнице прошлой ночью.
— Значит, вы не верите, что мистер Легерски как-либо замешан в исчезновении своей жены?
— Нет, не верю. Я знаю Пола. Он не сделал бы этого. Чуть раньше вы сказали, что он тоже исчез. Вы вообще говорили с ним?
Детектив Рамирес вздохнул.
— Только при первой встрече, когда он был на препаратах. Мне показалось, что он хотел помочь следствию. Но мистер Легерски вчера вечером выписался из больницы. Хотя он и находится под наблюдением, никаких обвинений ему предъявлено не было, поэтому он был волен идти куда угодно. И сейчас мы не уверены в его местонахождении.
— В утренних новостях об этом не сообщали.
— Похоже, что он пропал, — детектив стряхнул пепел с сигареты. — И это подводит нас к следующему вопросу. Были ли у вас какие-либо контакты с мистером Легерски за последние двенадцать часов? Или, может, вы знаете кого-нибудь еще, с кем он мог связаться? Возможно, кто-то из ваших соседей?
— Нет.
— Были ли у Легерски супружеские или финансовые проблемы?
— Не думаю. Пол казался счастливым. У него хорошая работа. Только-только купил лодку, чтобы отправиться к Чесапикскому заливу. Не думаю, что у них были проблемы с деньгами. Но мы редко обсуждаем такие темы.
Он написал что-то в блокноте.
— О чем вы и мистер Легерски обычно разговаривали?
Я пожал плечами.
— Музыка в основном. Рыбалка. Спорт.
— Известно ли вам о возможном романе мистера Легерски на стороне?
— Нет. Я же сказал, он выглядел очень счастливым. Он любил свою жену.
Но как правильно заметил Мерл, что я действительно знал об их отношениях? Их сексуальная жизнь вполне могла быть в таком же раздрае, как и у нас с Тарой. Возможно, Пол встречался с кем-то на стороне, и Шеннон узнала об этом. Стоило так подумать, и мне сразу же стало стыдно и перед Тарой, и перед нашими пропавшими соседями. Я поднялся и начал мерить гостиную шагами.
Детектив Рамирес продолжал записывать.
— И вы не виделись и не разговаривали с ним сегодня?
— Нет. Может быть, он пошел сам искать Шеннон?
— Может быть.
— Потому что я легко могу представить, что именно этим он и занят, понимаете? Особенно если решил, что вы, ребята, сосредоточены на нем больше, чем на его пропавшей жене.
— Вы нервничаете?
— А?
— Вы ходите туда-сюда, я подумал, что вы нервничаете.
— Нет, — сказал я резче, чем хотел. — Я просто потрясен и всё.
— Хорошо, — он снова улыбнулся, — это совершенно понятно.
Я сел.
— И мне нужно спросить, где вы находились прошлой ночью и этим утром, мистер Сенфт?
— Я? — я был поражен. Он вновь называл меня мистером Сенфтом, а не Адамом.
— Я что, под подозрением?
Детектив Рамирес улыбнулся.
— Вовсе нет. Мы спрашиваем об этом всех соседей. Это просто помогает составить общую картину. Возможно, вы видели что-то, что может помочь в расследовании и даже не осознаете этого.
— А. Я уж было перепугался.
Он выжидающе посмотрел на меня, но ничего не сказал. Его ручка зависла над блокнотом.
— Я был здесь прошлой ночью, — сказал я ему. — Моя жена Тара может подтвердить это. Мы провели вечер дома. И мой сосед Клифф Свансон, он тоже меня видел.
Он кивнул.
— Отлично. А этим утром?
— Тара отправилась на работу. Я был здесь.
— Где работает ваша жена?
— Балтимор, — я дал ему название компании и рассказал, кем она работала.
Он перестал писать.
— Хмм.
— Что-то не так? — спросил я.
— Пожалуйста, не примите это за оскорбление, но я думал, что писатели много зарабатывают. По крайней мере, достаточно, чтобы их супругам не приходилось работать.
— Ничего страшного. Многие люди так думают. Я был бы рад, если бы это было правдой. На каждый бестселлер, который вы видите на передних стойках в магазине, есть целая куча книг на полках, чьи авторы получают литературный эквивалент минимальной заработной платы.
Большой Стив бродил по кабинету. Его когти стучали по паркету.
Детектив Рамирес продолжил задавать вопросы.
— Что вы делали после того, как ваша жена ушла на работу?
— Пошел выгуливать пса, как и каждое утро.
Он что-то написал в блокноте.
— И куда вы пошли?
Я указал на заднюю часть дома.
— Через переулок в поле. Рядом с парком.
Он нахмурился.
— Я не думал, что домашним животным разрешено гулять в парке.
Я покраснел.
— Мы не гуляем в парке, просто обходим его по краю. Раньше забредали в лес, но больше туда не ходим.
— Ясно. А почему?
— Ну… по правде говоря, Большой Стив боится леса. Там дикие животные и прочее. Он боится белок. Как я уже говорил, его лай страшнее, чем укус.
— Ага. А вы видели кого-нибудь во время прогулки?
Я подумал о Шелли, которую мы должны были увидеть этим утром, но не увидели.
— Нет.
Детектив Рамирес затушил сигарету.
— В котором часу вы вернулись с прогулки?
— Примерно в семь тридцать, может, семь сорок пять. Прогулка была короткой из-за репортеров.
Он поморщился.
— Понимаю.
— Ну и потом я писал до тех пор, пока не пришли вы.
— О, да? — он казался искренне заинтересованным. — Новая книга?
Я кивнул.
— О чем?
— Еще не уверен. Действие происходит во времена Гражданской войны. Честно говоря, не очень люблю говорить о сюжете, пока он не сформировался до конца.
— Секрет фирмы, да?
— Что-то вроде того.
Он поник лицом, я увидел, что он разочарован.