Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Добрый день, – поспешно вклинилась Вилда, поздоровавшись за себя и гостей, – я Ола Ристерд.
– Я знаю, – хохотнула дама, мгновенно забыв – ведь мы пришли к вам, а не к кому-то другому.
Вилли вымученно улыбнулась.
– Проходите в дом, у меня прекрасный чай, – предложила она, пытаясь быть радушной.
– В другой раз. Мы не будем задерживать вас, – подал чарующий голос русал.
– Твоя правда, Виши, – смягчилась Тильда. – Все знают, что вы, мейсис Ристерд, дама занятая. Но мы не могли больше ждать – скоро опять отправляемся в путешествие, поэтому пришли с подарком вашему супругу.
– Что он опять натворил? – осведомилась Вилда, которой после вчерашней ссоры слышать о «супруге» было нервно.
– Ах вы шутница, – подмигнула Тильда. – Нелегко быть женой такого деятельного мужчины, правда?
– О, я не жалуюсь! – мгновенно включила Вилли Олу.
– И правильно! – похлопала ее по плечу гостья.
– Моя душевная подруга хочет рассказать, что ваш супруг с месяц назад спас ее во время шторма, – спокойно вступил в разговор русал.
Вилду кольнул странный страх. Гроул, конечно, отчаянный.
– Отчаянный, – повторила Тильда, и волчица поняла, что последнее слово произнесла вслух. – Если бы не он, я бы уже кормила рыб. Кстати… хорошая идея для баллады…
– Я у него в долгу, – снова проговорил русал. – Я запаздывал на встречу, и Тиль со свойственной ей смелостью решила доплыть до нашего грота сама.
– Не рассчитала силы, – грубовато призналась мейсис Тильда. – И с меня смыло очки, я плыла в сторону от скалы. Если бы не мейз Ристерд… он оставил детей в коляске и поплыл.
Видимо, Вилду слегка перекосило при словах «оставил детей», потому что Тильда поспешно добавила:
– Там собирался народ, они присмотрели за детьми, пока он спасал меня.
– Если бы не он, я бы потерял милого друга, – вздохнул русал.
– Про нас многое болтают, – доверительно сообщила Тильда, склонившись к Вилде, – но мы друзья. Встретились на вечере любителей поэзии и с тех пор дружим, читаем друг другу стихи.
Вилда с сомнением посмотрела на русала, который глядел на спутницу совсем не как на подругу, и тот мученически поднял глаза к небу. Видимо, мейсис Тильда была близорука не только в том, что касалось зрения. Хотя Вилда была наслышана о том, что русалы – любители гаремов и близорукость Тильды могла быть вполне намеренной.
– Тиль пишет очень красивые баллады, – заверил русал. – Мы скоро организуем поэтический и песенный вечер, приходите.
– Обязательно приходите, – громыхнула мейсис Тильда. Пожала Вилде руку, хлопнула по плечу, развернулась.
– Подарок, – деликатно напомнил Виши.
– Ах да, – всполошилась гостья. Пошарила в объемистой дамской сумочке и выудила тяжеленькую даже на вид шкатулку. – Это для вас собрал Виши.
Вилда осторожно взяла шкатулочку размером с ладонь и открыла ее. Та до краев была наполнена черным жемчугом.
– Что вы, – сказала она в неподдельном изумлении. – Я не могу это принять. Нам с мужем достаточно вашего «спасибо», поверьте. Он ведь спасал вас по зову сердца!
– А мой милый Виши по зову сердца набрал вам жемчуга в знак благодарности, – покачала головой Тильда.
– Жизнь Тиль стоит дороже всего жемчуга мира, – добавил русал очарованно. – Примите, не обижайте нас отказом.
И Вилде ничего не оставалось, как смириться и взять подарок. Смирению помогла мысль, что, откажись она, дарители придут снова к Гроулу, а она от соседей и прочих гостей уже немного устала.
* * *
Операция «Море» началась за завтраком. Покормленные дети чем-то гремели в гостиной – то ли мячик катали, то ли расшвыривали ботинки Гейба. Но пока звуки были безобидными, взрослые на шум не реагировали. Гроул уже знал, что бояться надо, когда наступает тишина.
Они с Вилдой делали вид, что вчера не было никакой ссоры. Она, на удивление, не молчала: сдержанно пожелала доброго утра перед завтраком, поблагодарила, что Гейб взял Морну с утра погулять. Он ответил: «Мне не сложно».
Прекрасный вышел диалог.
– Какая прекрасная сегодня погода, – жизнерадостно вступил Мак. – Нет жалящего солнца, но тепло и безветренно. Море наверняка прогрелось, как парное молоко, – вещал он как заправский курортный агент. – Детям полезны морские купания, да и я бы с удовольствием поплавал. Кроме того, я давненько не ел свежеприготовленной рыбы и морских гадов.
– Я бы с радостью, но Вилда занята, – сокрушенно вздохнул Гейб, разрезая бекон в яичнице. Яичница, кстати, вышла на удивление приличной, и он даже возгордился. Он взглянул на оборотницу, но Вилда молчала и смотрела себе в тарелку. Вид у нее был какой-то странный, будто ошеломленный.
– Вилда, ты не выделишь день отдыха? – очаровательно улыбнулся Мак. – Иначе легенда трещит по швам: вы приехали оздоравливать детей на море, а на море ни разу не были.
Волчица, нахмурившаяся было, подумала и вдруг неуверенно кивнула. У Гейба от удивления со звоном выпала вилка из руки.
– На самом деле я вчера отправила почту с отчетом и у меня есть целых два выходных, пока ее визирует финслужба полиции, – проговорила оборотница медленно. – Мне нужно только посмотреть несколько отчетов помощника, чтобы понять, насколько он компетентен, но мне на это нужен час и можно ехать. Надеюсь, мы найдём в Бадене магазин купальных костюмов?
– Тогда звоним Венсу и заказываем таксо к одиннадцати, – оживился Мак.
– Гроул, – так же заторможенно позвала волчица.
– Что? – насторожился Гейб.
– На подоконнике стоит презент тебе. От нашей соседки мейсис Тильды Вентор и ее русалистого воздыхателя. За спасение.
Гроул осторожно, словно там была бомба, открыл шкатулку. Мак, высунувшись из-за его плеча, присвистнул.
– Да ты теперь богач, папочка! Тут хватит, чтобы десять таких домов купить. Усынови меня, а?
Гейб моргнул и посмотрел на Вилли. Та так же странно смотрела на него.
– Я говорила, что мы не можем принять, – пояснила она. – Но они были очень настойчивы. Если что, это твое личное вознаграждение, его не надо визировать в финотделе.
– Тогда разделим на троих, – решил Гроул.
– Но спасал-то даму ты, – возразил Льялл, тут же становясь серьезным.
– Мне ничего не нужно, – мотнула головой Вилда, приходя в себя.
– Это будет справедливо, – отрезал Гроул. – Если бы ты не согласилась приехать сюда, я бы не оказался на том берегу. То же касается и тебя, Мак. Это наше общее дело.
– Нет, – твердо сказал Мак. – Это твоя награда, Гейб.
Вилда согласно кивнула.
– И, Гроул, – не удержалась она, поднимаясь. – Ты молодец, правда. Но. Заведи маленькие наручники. Или поводок. Чтобы быть уверенным, что дети никуда не убегут из коляски, пока ты будешь геройствовать.
Гроул поморщился и нехотя кивнул.
– Ты права, – сказал