Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот и спальня, — донесся голос Джесса из противоположного конца комнаты. Открыв одну из расположенных здесь дверей, он жестом пригласил Лауру войти.
Как и в гостиной, девизом здесь была простота. Два комода — один побольше, другой поменьше, с установленным сверху зеркалом, объемистый гардероб и, наконец, на почетном месте — старинная двуспальная кровать, покрытая пуховым одеялом с розочками в стиле намеренно мещанского ретро.
— Здесь одна спальня? — спросила она ледяным голосом, зная ответ заранее.
— Да. — Глаза мужа холодно сверлили ее. — А что тебя смущает?
Передернувшись от фальши в его голосе, Лаура выразительно уставилась в потолок. Правда, Джесс никогда не давал четкого обещания, что они будут жить в отдельных комнатах. Но ведь это же подразумевалось само собой. И разве он не произносил этих слов, когда так убедительно объяснял ей причины невозможности остаться в Хантерсе?
— Наша… утренняя процедура имеет значение только с правовой точки зрения, а не с личной, — твердо отрезала она. — Никакой договоренности о том, чтобы спать вместе, у нас с тобой не было.
— Спать вместе? Что за притча! А теперь объясни, будь добра, какой смысл ты вкладываешь в столь забавное выражение. — Кареглазый красавчик просто сиял, любуясь ее смущением. — Ты имеешь в виду вообще «делить ложе», или нечто более интимное?
— И то, и другое, — устало возразила она. — Я рассчитывала на собственную комнату и, соответственно, на индивидуальную постель.
— Тебе не повезло, малышка. — Джесс трагикомически развел руками. — Но, если такое признание тебя окрылит, то учти, что и мне в дороге досталось порядочно. Я не намерен вспоминать о моих супружеских правах этой ночью.
Решительно прогоняя на задворки сознания смешанные чувства, с которыми она сегодня принимала его снисходительно-небрежные ласки, Лаура сердито начала:
— Никаких прав у тебя нет, и…
— Минуточку! — отмахнулся он, как от надоедливой мухи. — Если это послужит для тебя утешением, то знающие люди утверждают, что я не храплю и не дрыгаю во сне ногами. Мне говорили, что в этом отношении я тяну на золотую медаль.
— Да я пытаюсь вдолбить тебе в голову, — вспылила Лаура, — что привыкла спать одна!
— Спасибо за бесценные сведения. — В глазах Джесса загорелся какой-то новый огонек, значение которого пока уловить не удавалось. — Наверное, если бы твой бывший муж поменьше носился со всеми твоими пунктиками и причудами, как курица с яйцом, твой первый брак, мне кажется, не напоминал бы историю про мудрецов в одном тазу!
Лаура поняла, что совершила серьезную ошибку, не рассказав до сих пор правду о своих отношениях с Мартином. Не злись она так по поводу его безосновательных суждений о ее положении и будь у нее чуть больше времени до их скоропалительного бракосочетания, она бы, скорее всего, пошла на это. Ах, если бы знать заранее, как все повернется!..
Обдумывая свою жизнь после свадьбы, Лаура предполагала, что будет по-прежнему жить в Хантерсе. Уже в качестве хозяйки. А Джесс останется в своей лондонской квартире, возможно, наезжая по выходным… Увы, перспективы на ближайшие месяцы, как следовало из его планов, определенно становились все менее радужными.
— Мой муж… Мы с Мартином… — панически смешалась она, отчаянно пытаясь выстроить мысли в подобие логической цепочки.
— Правда? — Слегка подняв брови, Джесс оперся рукой о притолоку, всем видом изображая вежливое внимание, на которое ее уже нельзя было купить. Что-то не давало ему покоя… И это «что-то» было причиной растущей враждебности по отношению к ней, вплоть до наступившей минуты.
— Так что же произошло у вас с Мартином? — еще более сладко переспросил он, скорее не изображая, а цинично пародируя участливость.
— Хотя у нас все и кончилось… очень быстро, можешь быть уверен, что вопрос о постели не играл здесь никакой роли, — едва выговорила она.
— В самом деле? Я окончательно заинтригован. — Будто тигр в клетке, Джесс прошелся по комнате, на ходу ожесточенно сражаясь с непослушными пуговицами рубашки. — В конце концов, мужья и жены не должны иметь никаких секретов друг от друга. Разве ты не знаешь все о моей красотке Элен и о том, как она показала мне хвост? Объясни же, что вызвало крушение девичьей мечты о любви? Он изменял тебе? Был невнимателен? А может быть, это ты завела любовника? В этом все дело, да? По-моему, я имею право это знать. Как считаешь?
Он нетерпеливо снял рубашку и, скомкав ее, запустил через всю комнату, так что та задержалась немного на уголке комода, прежде чем шлепнуться на пол. Обернувшись, Джесс перехватил ошеломленный взгляд своей жертвы, в котором отразилось все, что она не могла сейчас высказать.
Когда-то она частенько видела Джесса обнаженным по пояс, втайне восторгаясь скульптурным совершенством его плеч, мускулатуры, линиями торса, словно очерченного резцом античного ваятеля. Но смешной, угловатой Ло Пэркью, естественно, еще не дано было познать настоящее плотское возбуждение, которое в эти мгновения переполняло каждую частицу тела зрелой Лауры Фоклейн.
— Я ничего тебе не должна!
С усилием она отогнала навязчивое видение, злясь на себя, что позволила ему задержаться перед глазами хотя бы на миг. Какой сейчас смысл во всей этой правде? Меньше всего ей требовалась жалость Джесса, хотя, если она правильно истолковала его сардоническую усмешку, даже такая реакция выглядела бы сейчас верхом обходительности и чуткости.
Итак, насмешка? О, это куда более похоже на правду, с тоской подумала Лаура. Нет, нельзя было более позволять ему глумиться над памятью Мартина.
Ее чувства свивались в раскаленную спираль боли, обиды и стыда. Побледнев от гнева, Лаура бросила прямо ему в лицо:
— У тебя нет никаких прав интересоваться моим прошлым! Достаточно и того, что я помогла тебе исполнить последнюю волю Нелли.
— У тебя были на то свои соображения, — процедил Джесс, рассматривая ее бескровное лицо и побелевшие костяшки пальцев, вцепившихся в спинку кровати. — Если ты ждешь, что я буду в благодарном умилении ползать на коленях у твоих ног, выкинь это из головы! А потом, еще не вечер, как говорится. Тебе предстоит многое освоить, чтобы произвести убедительное впечатление на окружающих, когда мы вернемся обратно. Это еще одна причина, по которой я привез тебя сюда. Здесь у меня будет масса времени, чтобы спокойно, в стороне от нездорового внимания всяческих «доброжелателей», научить свою жену правилам хорошего поведения, прежде чем выпускать перед моими друзьями и коллегами.
— По-твоему, у меня не все в порядке с манерами? — ошеломленно воскликнула Лаура с жалобными интонациями в голосе. — Если хочешь знать, я училась в…
Она собиралась сказать: «в одном из лучших и самых престижных пансионов для девочек», но, к счастью, Джесс опередил ее. Да и все равно бы не поверил, что маленькую хулиганку Ло Пэркью пустили через порог такого благородного заведения. Никакого настроения доказывать что-либо подобное с пеной у рта у нее сегодня не было.