Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задача состояла в том, чтобы найти путь через запутанный макет города. Линии на бирке давали примерное представление, в каком направлении идти; с остальным она должна была справиться сама.
И Руби приступила к выполнению задания. Сначала осторожно, исследуя местность и планируя маршрут, который в итоге привел ее к предмету номер один – маленькой связке ключей, которую было нелегко заметить, особенно для Руби с ее плохим зрением. Ключи висели высоко на стене, и Руби пришлось карабкаться наверх под искусственным ливнем, который почти мгновенно промочил ее до нитки. Однако это все равно оказалось не такой уж сложной задачей. Руби сунула предмет номер один в карман.
«Один есть, осталось четыре».
Следующим предметом был желтый фонарик. Он лежал на коньке полуразвалившейся крыши, и Руби нашла единственный способ добраться до него – влезть по осыпающейся стене здания. Штукатурка и кирпичи крошились под пальцами, пока она карабкалась наверх, и целая секция крыши обвалилась, когда девушка ступила на стропила, черепица и балки рухнули вниз с оглушительным грохотом.
«Вот ведь!» – подумала Руби.
Она ухватила фонарик и помедлила, собираясь с мыслями. Карта на бирке указывала, что ей нужно пройти через комнату, расположенную сейчас под ней, и выйти через дверь в соседнее здание, но комната сейчас была завалена обломками крыши, и дверь наверняка стала недоступна. Поэтому Руби сунула фонарик под ремень джинсов и нашла другой путь, более долгий и опасный, на котором потребовалось приложить немало физических усилий, чтобы открыть люк.
Третий предмет был спрятан в подполе, куда Руби нужно было заползти по-пластунски. Она вздрогнула от такой перспективы – ей не нравились тесные темные помещения. Однако, когда она оказалась там, фонарик включился сам по себе, и девушка повела лучом по стенам, методически обыскивая подвал. Хотя ей было страшновато, она не позволила себе впасть в панику (в конце концов, ПРАВИЛО 19: ПАНИКА ПАРАЛИЗУЕТ ТВОЙ МОЗГ).
Однако она понимала, что время идет и что поиски третьего предмета – монетки медного цвета – заняли больше, чем следовало. Ей нужно было поспешить, и, вместо того чтобы ползти дальше по длинному извилистому тоннелю, Руби решила вылезти на поверхность и пройти поверху, чтобы наверстать упущенные минуты.
Если судить по карте, четвертый предмет находился на другой стороне макета города, поэтому Руби направилась к водокачке, вознесенной над землей на добрые пятьдесят футов. Это было рискованно, однако риск себя оправдал. Взобравшись на пятьдесят футов и достигнув широкой платформы, на которой была укреплена огромная цистерна для воды, Руби решила дальнейшее восхождение совершить не по лестнице, прислоненной к цистерне, а залезть по вертикальным деревянным балкам, удерживавшим цистерну.
Девушка сбросила кроссовки – они были не очень удобны для лазанья, босыми ногами упираться в балки было куда удобнее. Она умела лазать очень хорошо и быстро, взобралась наверх, не глядя по сторонам. Наверху она нашла то, что искала: перочинный ножик, прикрепленный к поверхности цистерны металлической полосой. Руби мгновенно сообразила, что медную монетку можно использовать в качестве отвертки, чтобы открутить винт и высвободить ножик.
Она стояла на краю цистерны, озирая местность. Она видела предмет номер пять – ей даже не нужно было сверяться с картой; это был большой серебристый цилиндр, который свисал с подъемного крана, поблескивая в неярком свете.
Руби не хотела терять времени на то, чтобы слезть вниз, но для того, чтобы добраться до крана, ей нужно было оказаться по другую сторону цистерны. Единственным способом было прыгнуть в воду и переплыть цистерну.
Так она и сделала.
Выбравшись из воды, она почти без малейшей задержки прыгнула с водокачки на кран. Сердце Руби екнуло, когда ее пальцы соскользнули – она вскинула вторую руку, уцепилась за металлическую балку и рывком забралась на стрелу крана.
Она видела цилиндр, свисающий с конца стрелы на прочном канате. Если бы она упала отсюда, то могла бы серьезно покалечиться – и уж точно не отделалась бы парой синяков. Но Руби знала, что не упадет. Добравшись до конца стрелы, она потянула за канат, схватила цилиндр и перерезала перочинным ножом канат. Цилиндр оказался куда тяжелее, чем она ожидала, нести его было неудобно, и девушка решила сунуть его под футболку.
Она слезла вниз по канату до самого его конца и начала раскачиваться туда-сюда, пока не решила, что размаха будет достаточно и можно разжать хватку. Она приземлилась на площадку строительных лесов в дальнем конце городских джунглей.
Чтобы достичь финишной зоны, ей нужно было перепрыгнуть через широкий провал – так далеко она еще никогда не прыгала, обрыв, как ей показалось, был глубиной футов в тридцать. Это казалось невозможным, однако возможно всё, не так ли? Руби отошла на пятнадцать шагов назад и разбежалась как можно сильнее, прежде чем вложить всю скорость разгона в прыжок. Ее ступни коснулись поверхности на другой стороне провала, и девушка повалилась вперед, хватаясь за все, что оказалось под рукой.
Она справилась.
Да.
Усевшись у стены, она уронила голову на колени. Она совершенно вымоталась, однако доказала то, что должна была доказать, – она может набрать отличные баллы. Из-за здания, около которого она сидела, вышел человек в белой рубашке с короткими рукавами, коричневых брюках и с коричневым галстуком на шее. Он протянул ей руку.
– Спасибо, агент Редфорт, вы показали прекрасное время и довольно неплохой счет.
Руби, застыв, смотрела на него снизу вверх.
– Что? Я где-то что-то сделала не так?
Руби велели сидеть на жесткой металлической скамье и ждать, пока кто-нибудь не отменит это распоряжение. «Примерно десять минут». Ей даже не дали полотенце. И не вернули ее кроссовки.
Несомненно, ей придется отчитываться какому-нибудь мозговитому суперфрику, который будет втолковывать ей всякую чушь о ее навыках, эго, мотивации, бла-бла-бла. Честно говоря, Руби была не в восторге от такой перспективы. С ее точки зрения, это было пустое сотрясение воздуха. Смысл в том, может она сделать что-то или не может – но ведь она смогла, так зачем об этом говорить?
Десять минут тянулись очень долго, потом кто-то пришел и проводил Руби к серой двери, а дальше вниз по одноцветному спиральному коридору. В пункте назначения ждал другой агент, тоже одетый в белую рубашку с короткими рукавами, коричневые брюки и коричневый галстук. Он сидел за серым столом, перебирая бумаги.
– Здравствуйте, мисс Редфорт, – произнес он, поднимаясь на ноги. – Я агент…
– Джилл, – закончила за него Руби.
Вид у него был удивленный.
– Я узнала ваш голос с того разговора по связи, – пояснила Руби.
– У тебя хороший слух, – кивнул агент Джилл. – Садись.
Руби села и стала ждать, пока Джилл заговорит.