Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, лучше пока спрятать медальон, док? — еле слышно спросил Майлз. — Хотя бы до утра. Потом сможешь забрать его. Нельзя допустить, чтобы его нашли у тебя.
Бен не знал, что ответить. Может быть, Майлз и прав, но Бену совсем не хотелось в третий раз расставаться с волшебным талисманом. В первый раз Холидея околдовал Микс, убедивший короля, что медальон якобы пропал во второй раз Бен на самом деле потерял медальон, отдав его Абернети, после очередной неудачи волшебника Тьюса. Холидей больше не хотел рисковать. Медальон стал частью его собственного «я» с тех пор, как Бен поселился в Заземелье. Благодаря медальону он стал королем и получил власть над Паладином. Холидей сам не хотел себе в этом признаться, но он не представлял уже жизни без медальона. Сейчас, оглядев полутемный зал суда, смысл его прежней жизни, Бен Холидей невольно подумал, как все изменилось для него за эти два года. Демократия сменилась монархией, судебные баталии — настоящими боями, а суд присяжных — судом одного человека, его собственным. Все это произошло благодаря медальону. Бен насмешливо улыбнулся. Пусть у него теперь была новая жизнь, но старая, похоже, не хотела отпускать его.
В это время открылась дверь, и в зал вошел еще один из помощников шерифа. Он сказал что-то Вильсону, тот подошел к Мартину и, видимо, повторил ему сообщение. Потом они все втроем вышли из зала. Бен почувствовал недоброе.
Вскоре они вернулись. Мартин подошел к Бену и сообщил:
— Мистер Ард Ри уже здесь, мистер Холидей. Он говорит, что прошлой ночью вы пришли к нему под именем мистера Сквайрза и попытались купить медальон. Когда же вам его не продали, вы вернулись туда вместе с вашими друзьями сегодня вечером и похитили медальон. При этом вам, очевидно, помогла дочь его управляющего. Он говорит, что она уже призналась в этом. — Мартин посмотрел в сторону Вильсона. — Господин старший помощник шерифа! — позвал он.
Вильсон, вместе с другим помощником шерифа, открыл дверь и пригласил кого-то войти. Тут же в зале суда появился Микел Ард Ри, сопровождаемый двумя охранниками из замка Граум-Вит, а между ними стояла несчастная Элизабет. Она не поднимала глаз. Слезы текли по ее щекам.
У Бена упало сердце. Они нашли Элизабет! Он не знал, чем они ей угрожали и как выудили признание в краже медальона. Лучше было не думать о том, что может сделать с ней Микел Ард Ри, если не получит сейчас волшебного талисмана!..
— Знает ли эту девочку кто-нибудь из вас? — спросил Мартин.
Никто ему не ответил.
— Каково будет ваше решение, мистер Холидей? — продолжал наседать Мартин.
— Повторюсь: если вы возвращаете медальон, все это будет считаться просто недоразумением. В противном случае я должен буду обвинить вас в краже. — Бен молчал. Что он мог ответить? Положение казалось безвыходным. — Ну что, мистер Холидей? — упорствовал Мартин.
Бен наклонился вперед просто для того, чтобы переменить позу, но Абернети, видимо, его не правильно понял, решив, что король хочет отдать медальон, и попытался удержать его.
— Нет, нет. Ваше Величество, это невозможно! — воскликнул писец.
Мартин уставился на Абернети. Бен, конечно, понял, о чем подумал Мартин. Он, очевидно, пытался разгадать, каким образом человек в собачьей маске может открывать рот, точь-в-точь как это делает настоящая собака.
И вдруг за окнами раздался оглушительный взрыв, зазвенели стекла, в стене образовалась большая пробоина, и в зал суда влетел дракон Страбон, на котором верхом сидел советник Тьюс.
Глава 20. ДРАКОН В СУДЕ
Бывают в жизни такие моменты, когда время как будто останавливается, словно под действием волшебных чар. Такие мгновения остаются в памяти навсегда, и даже много лет спустя человек помнит и свои ощущения, и расположение всех предметов, и все цвета, звуки, запахи — все, как было тогда.
Нечто подобное произошло и с Беном Холидеем. На какое-то мгновение все вокруг него замерло, стало неподвижным, словно запечатленным на фотографии. Сам он сидел в первом ряду зала суда, повернув голову в ту сторону, где только что были окна. Справа от него, положив голову ему на плечо, сидела Ивица, а слева Абернети, и глаза его сияли. На по-детски пухлом розовом лице Майлза застыло выражение изумления и страха. По другую сторону барьера стояли Мартин и Вилоуби, представители двух поколений лощеных законников, всю жизнь верившие в силу разума и здравого смысла. У первого был такой вид, словно он стал свидетелем светопреставления, а у второго — словно он был причиной этого светопреставления. Позади Бен успел заметить Вильсона и его соратников, питомцев закона, которые стояли на полусогнутых ногах, как будто собрались вот-вот бежать. На лице Микела Ард Ри застыло выражение черной злобы, а оба его прихвостня побелели от страха.
Дракон Страбон с его огромным змеевидным телом, покрытым чешуей, с могучими распростертыми крыльями на фоне ночных огней города был похож на экранное изображение. Его желтые глаза горели, а из носа и пасти шел дым. Верхом на Страбоне сидел волшебник, в рваной, грязной мантии и весь покрытый пеплом. У него также был изумленный вид, но он улыбался.
Бен с трудом подавил желание заорать от восторга благим матом.
Наконец Мартин пропищал тонким голоском:
— О Боже!
Этот возглас как будто разрушил чары, и все сразу задвигались и закричали. Вильсон и еще один помощник шерифа, выхватив пистолеты, побежали к пролому и стали горланить, чтобы все легли на пол. Бен, в свою очередь, заорал на них, чтобы они не стреляли, но советник Тьюс уже успел сделать руками несколько круговых движений, после чего у обоих изумленных полицейских вместо пистолетов оказалось в руках по букету маргариток. В коридоре за дверями зала вдруг выросли густые джунгли, вроде африканских, так что Микел Ард Ри и его люди, пытавшиеся бежать, наткнулись на непреодолимое препятствие. Вилоуби почему-то вцепился в Майлза, словно надеялся, что тот сможет избавить его от этого кошмара, Майлз же тщетно пытался освободиться от молодого человека. Перепуганная Элизабет подбежала к Абернети, плача и бормоча что-то про клоунский нос, про Микела и прося у Абернети прощения.
В это время дракон рванулся вперед, махнул огромным хвостом и развалил еще полстены. В зал ворвался холодный ветер, и помещение