Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоун повернулся назад и поднял левую руку:
— Дайте мне пощупать под этим ошейником. Тогда левая игла попадет в меня, а не в моего друга.
— Но ведь тогда вы оба погибнете! — Похититель совершенно ничего не понимал.
— Именно. Мы погибнем вместе!
Калеб перестал трястись и уставился на друга:
— Оливер, ты с ума сошел!
— Калеб, заткнись, — велел Стоун и посмотрел на противника: — Куда нужно засунуть руку?
— Ну я не знаю, следует ли…
— Говори! — рявкнул Оливер.
Похититель показал ему место, и Стоун протиснул ладонь в узкое пространство и прижал к шее Калеба.
— О'кей, — сказал он. — Как я узнаю, что вы ее отключили?
— Красный сигнал на боку ошейника погаснет, зеленый загорится, — ответил похититель, указывая на маленький алый светодиод. — После этого достаточно открыть застежку и он сам свалится. Но если попытаетесь силой снять его раньше, он сработает автоматически.
— Понял. — Стоун взглянул на Трента: — А теперь забирайте это дерьмо и проваливайте отсюда.
Альберт Трент вырвался из рук Робина и пошел к человеку в капюшоне. Когда они тронулись прочь, Трент обернулся и непотребно оскалился:
— Адью!
Стоун не отводил взгляда от лица Калеба. И непрестанно твердил ему что-то тихим голосом. Прохожие невольно замедляли шаг и удивленно смотрели на весьма необычное зрелище: один мужчина засунул руку под нечто вроде собачьего ошейника на шее другого.
— Дыши глубже, Калеб. Они нас не убьют. Даже и не собираются. Дыши глубже. — Он глянул на часы: прошло шестьдесят секунд, как похитители и Трент исчезли в толпе. — Еще две минуты, и мы поедем домой. Все в порядке, все идет просто отлично. Уже почти все. Держись за меня. За меня держись, Калеб.
Калеб вцепился в руку Стоуна окоченевшими пальцами. Лицо его было багровым, дышал он с большим трудом, но на ногах стоял твердо и даже сумел сказать:
— Со мной все в порядке, Оливер.
Какой-то не в меру ретивый полицейский направился было в их сторону, но двое людей в белых комбинезонах, собиравшие мусор из урн, перехватили его и отправили прочь. Они уже сообщили о создавшемся положении снайперам, и те опустили оружие.
Милтон и Аннабель между тем протиснулись вперед, и Робин шепотом сообщил им, что произошло. У побледневшего Милтона на глазах выступили слезы, Аннабель закрыла рот дрожащей рукой, глядя, как Стоун и Калеб стоят прижавшись друг к другу.
— Еще тридцать секунд, Калеб, мы уже почти приехали. — Глаза Стоуна теперь не отрывались от красного маячка на ошейнике, и он продолжал отсчитывать секунды. — Так, еще десять секунд, и мы свободны.
Они вместе отсчитали последние секунды. Но огонек не погас и не сменился зеленым. Калеб этого не видел и сказал:
— Оливер, его уже можно снять?
Теперь и у Стоуна начали сдавать нервы, но он и не думал вытаскивать ладонь из-под ошейника. Закрыл на секунду глаза, ожидая в любой момент укола отравленной иглы и смерти.
— Оливер! — крикнула Аннабель. — Посмотри!
Стоун открыл глаза и уставился на зеленый огонек, вспыхнувший на ошейнике.
— Робин! Помоги-ка мне.
Робин прыгнул вперед, и они вместе расстегнули застежку ошейника и сняли его с шеи Калеба. Библиотекарь упал на колени, остальные сгрудились вокруг. Когда он наконец поднял глаза, то тут же ухватил Стоуна за руку:
— Это был самый мужественный поступок, на какой способен человек! Спасибо, Оливер!
Стоун оглянулся на остальных, и тут его вдруг осенило. На ответную реакцию ему понадобилась лишь доля секунды.
— Все на землю! — заорал он.
Схватив ошейник, он швырнул его через живую изгородь в огромный фонтан.
Через две секунды ошейник взорвался, подняв в воздух настоящие гейзеры воды и осколки бетона. Началась паника — люди бросились врассыпную. Когда все поднялись на ноги, Калеб сказал:
— Господи, Оливер, как ты догадался?..
— Это старая уловка, Калеб, — собрать нас всех вместе и усыпить нашу бдительность. Он сказал мне, где в ошейнике расположены иглы, потому что знал, что нас убьют не иглы, а взрыв. Если там вообще был этот яд. — Стоун взял у Робина рюкзак и достал оттуда плоский прибор с небольшим экраном. По экрану быстро двигалась красная точка.
— А теперь давайте со всем этим покончим, — сказал он.
Глава 65
— Они пошли к станции подземки «Смитсоновский институт», — сказал Робин, вглядываясь в маленький экран прибора, который держал Стоун. Вся их группа пробиралась через Молл, протискиваясь сквозь объятую паникой толпу и посты полиции.
— Именно поэтому мы и выбрали это место для обмена, — пояснил Стоун.
— Но в подземке будет не протолкнуться, — сказал Милтон. — Как мы их там найдем?
— Мы получаем сигнал от Трента и всей их компании. Помнишь тот химический состав, которым они маркировали буквы, чтоб те светились?
— Конечно. И что?
— Я сделал то же самое. Всадил Тренту инъекцию некоего вещества, которое получил от Алекса Форда; оно подает постоянный сигнал вот на этот приемник. Человек буквально светится, как те буквы. С его помощью мы можем выявить его в тысячной толпе. У Алекса тоже есть такой приемник. Так что мы их все равно прихватим.
— Надеюсь, это сработает, — заметил Калеб, с трудом пробираясь сквозь толпы людей. Он потер себе шею. — Пусть они сгниют в тюрьме! И никаких книг для чтения! Ни одной, ни за что! Вот это будет справедливо!
Тут снизу, с перрона станции, донеслись крики.
— Быстрее! — закричал Стоун, и они бросились вниз по эскалатору.
Пока Трент и сопровождавшая его парочка ждали следующего поезда, два агента, переодетых в форму обслуживающего персонала метро, приблизились к ним сзади. Но прежде чем они успели достать оружие, оба рухнули головой вперед с зияющими пулевыми отверстиями в спинах. Позади них стоял Роджер Сигрейвз в широком плаще, засовывая два пистолета с глушителями в кобуры на поясе. Шум толпы перекрыл и без того едва слышимые выстрелы, но когда оба агента упали и люди увидели кровь, граждане дружно заорали и в панике шарахнулись во все стороны. За секунду до того, как потерять сознание, один из агентов успел обернуться, выхватить пистолет и выстрелить типу в капюшоне в голову. Когда тот упал, маленький черный пульт управления, который он все еще держал в руке, со стуком отлетел в сторону по каменному полу.
Поезд, идущий в западном направлении, с грохотом ворвался на станцию и выбросил на перрон еще одну партию пассажиров, которые тут же присоединились к царящему на станции хаосу.
Трент и его второй охранник воспользовались паникой и заскочили в один из вагонов. Сигрейвз сделал то же самое, но в толчее сумел