Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1049
Ibid, Mut. VII, VI, 5:
all, which Nature had established first
In good estate, and in meet order ranged,
She did pervert.
1050
Ibid., Mut. VI, 6:
Wrong of Hght, and bad of good did make
And death for life exchangedfoolishly:
Since which all living wights have learn’d to die,
And all the world is woxen daily worse.
0 pittious worke of Mutability,
By which we all are subject to that curse,
And death, instead of life, have sucked from our Nurse!
1051
Ibid., Mut. VI, 35:
to the highest Him, that is behight,
Father of Gods and men of eqall might,
To weete the God of Nature.
1052
Ibid., Mut. VII, 8:
This great Grandmother of all creatures bred,
Great Nature, ever young, yet full of eld;
Still mooving, yet inmovedfrom her sted,
Unseene of any, yet of all beheld.
1053
Ibid., Mut. VII, 13.
1054
Ibid., Mut. VII, 15:
Sith heaven and earth are both alike to thee,
And gods no more then men thou doest esteeme;
For even the gods to thee, as men to gods, do seeme.
1056
Ibid, Mut. VI, 46.
1057
Ibid, III. VI, 47.
1058
Ibid, Mut. VIII, 2:
rest of all things, firmely stayd
Upon the pillars of Eternity.
1066
The Poetical Works of Milton. The World’s Classics, 1940.
1071
Непопулярный фрагмент «Возвращенного Рая», IV, 347 («Песни Сиона, непревзойденные для всякого истинного ценителя») становится более понятным, если помнить, что он отражает художественную позицию, которой Мильтон придерживался на протяжении всей жизни.
1077
Т S. Eliot. A Note on the Verse of John Milton // Essays and Studies. Vol. XXI, 1936.
1093
Rise of the Greek Epic. P. 211.
1095
The Heroic Age. Р. 34.
1110
Heav’n op’nd wide
Her ever during Gates, Harmonious sound
On golden Hinges moving.
1122
Как заметил Аристотель: «[если] нечто следует делать, пройдя обучение, [то] учимся мы, делая это» (Никомахова этика, II, I. Пер. Н. Брагинской).
1133
Конечно, психология Августина была поверхностной. Ничуть не худшая иллюстрация неповиновения нам нашего тела — непроизвольное слюноотделение при виде аппетитной пищи.
1140
Abrabanel. Dialoghi d’Amore. Trans. Friedeburg-Seeley and Barnes under the title «Philosophy of Love by Leone Ebreo». Soncino Press, 1937. P. 183.
1148
По этому предмету читателю следует обратиться к замечательной работе профессора Сьюэлла Study in Milton’s Christian Doctrine. Чтобы указать все не слишком значительные совпадения и различия наших позиций, потребовалось бы больше примечаний, чем позволяет скромный объем настоящей главы.
1153
1 Tetrachordon, Prose Wks., Bohn. Vol. III. P. 331. Профессор Сора считает, что учение о сексуальности в Божественной Жизни, развиваемое в «Тетрахорде», подтверждает «значение» этого «ужасного» места. Как ни странно, на самом деле Мильтон отстаивает здесь как раз несексуальный элемент в человеческом браке! Он рассуждает следующим образом: (а) Блаженный Августин ошибался, полагая, что единственным намерением Бога, когда он дал человеку в качестве помощника женщину, а не мужчину, было соитие. Это видно из того, что (б) в сообществе мужчины и женщины есть «особое утешение» «помимо (т. е. вдобавок, отдельно от) брачного ложа» и (с) мы знаем из Писания, что нечто аналогичное «игре» или «ослаблению поводьев» присутствует даже в Боге. Вот почему «Песнь песней» описывает «тысячу восторгов... так смело пользуясь чувственными образами плотского наслаждения». Если «сексуально окрашенный характер» действий Божества, о котором говорит профессор Сора, понимать буквально, фрагмент из «Тетрахорда», мне кажется, говорит против него; если же это значит «сексуально окрашенный» в том смысле, в каком всякое дружеское общение между полами, допускающее «вольность» или «свободу» в сравнении с напряженностью, свойственной мужскому сообществу, носит сексуально окрашенный характер, тогда «ужасное» место становится столь невинным, что не могло бы напугать самое патриархальное семейство XIX века.
1154
Действительно серьезный вопрос, который в связи с этим обсуждают профессор Сора и сэр Герберт Грирсон, состоит в том, какой из возможных смыслов более вероятен: противоречащий остальному ходу событий, излагаемому поэтом, или согласный с ним.
1156
В тексте я ничего не говорю о том, что в «Π. Р.» очень мало упоминаний о Святом Духе, потому что полагаю, что ни один из читателей поэмы не заметит этого, пока ему на это не укажут, а если заметит, вряд ли сделает из этого тот или иной богословский вывод. Поэт призывает Святого Духа в начале первой книги, а Его действие в Церкви с замечательной полнотой описывается в двенадцатой (484530). Едва ли можно было бы ожидать большего. Святой Дух не тема эпической поэзии. У Тассо, к примеру, мы очень мало слышим о Нем, как и о Троице вообще.
1162
«Собственная причина» (лат.).
1172
etenim potiundi tempore in ipso
fluctuat incertis erronbus ardor amantum...
namque in eo spes est, unde est ardons origo,
restingui quoque posse ab eodem corpore flammam.
quodfieri contra totum natura repugnat...
ne quiquam, quoniam nihil
inde abradere possunt
nec penetrare et abire in corpus corpore toto.
1176
These hands in Paradise have gathered flowers,
These limbs which ye have seen so wasted down
In feebleness, so utterly brought low,
They grew not into stature like your limbs;
wailed not into this great world, a child,
Helpless and speechless, understanding naught,
But from God’s rapture, perfect and full-grown
I suddenly awoke out of the dark.
1179
Е la mia donna: «Dentro da quei rai
vagheggia il suo