litbaza книги онлайнРазная литератураТом 3. Переводы и комментарии - Анри Гиршевич Волохонский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239
Перейти на страницу:
class="p1">«Cел зануда-Осьминог…». — II,(426)

Семиричная космология и композиция Откровения [Бытие и Апокалипсис]. — III,(501)

Скептические заметки о происхождении душ и о других частях. — II,430

«Сколь сладок пот томленных в колбах роз…» (Сравненья. — Джон Донн). — II,(436)

Словарь о Разине. Отрывок. — II,434

«Смех, да и только! Ну и веселье!..» (Гай Валерий Катулл, LVI). — III,464

«Смотрю на оператор Гамильтона…». — II,(426)

«C мужиком профессор раз подралcя…». — II,(426)

«Собаку за правое взяв колесо…». — II,(425)

Сравненья («Сколь сладок пот томленных в колбах роз…». — Джон Донн). — II,(436)

«Стареешь, тетя Катя…». — II,(426)

Строение радуги. — II,(425)

Т

Тайная область. — II,(425)

«Тебя казнят, Коминий, нет никакого сомненья…» (Гай Валерий Катулл, CVIII). — III,487

«Тим Финнеган жил на самом углу…» (Финнегановы поминки. Ирландская народная песня. — Джеймс Джойс. Уэйк Финнеганов). — III,(493)

«Тот веcел чья мыcль и cветла и мудра…». — II,(426)

«Тяжко бедному Катуллу, Корнифиций…» (Гай Валерий Катулл, XXXVIII). — III,456

У

«Уд вдохновенный полез на Пиплейскую гору…» (Гай Валерий Катулл, CV). — III,485

У Каабы («Если буду унижен и сам виноват…»). — II,(436), также I,215

«Упырь в устах чернеющих столиц…». — II,(425)

«Уснул Поэт… И c ним уcнули вещи…». — II,(426)

Устав войны. — III,497

Ф

Финнегановы поминки. Ирландская народная песня («Тим Финнеган жил на самом углу…». — Джеймс Джойс. Уэйк Финнеганов). — III,(493)

Х

«Хоть шкура и черна-то…». — II,(426), также I,191

Храмовый свиток. — III,498

Ч

Число зверя [Бытие и Апокалипсис]. — III,(501)

«Что ты ходишь блудно…» (Гай Валерий Катулл, XXI). — III,444

«Чьи это губы-алы белым-белы́м белеют…» (Гай Валерий Катулл, LXXX). — III,472

Ш

«Шесть дней подряд не лги…». — II,(431)

Э

«Эй, гласные! По одиннадцать стройся…» (Гай Валерий Катулл, XLII). — III,458

«Этот потасканный хуй с потаскухой хуевой…» (Гай Валерий Катулл, XCIV). — III,480

Я

«Я видел сон…» (Из «Ромео и Джульетты»). — II,(426)

«Явись! Явись! О явись!..». — II,(425)

Выходные данные

Анри Волохонский

СОБРАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В 3 ТОМАХ

Том 3. Переводы и комментарии

Дизайнер C. Тихонов

Редактор И. Кукуй

Корректор Э. Корчагина

Верстка М. Терещенко

Адрес издательства:

123104, Москва, Тверской бульвар, 13, стр. 1

тел./факс: (495) 229–91–03

e-mail: [email protected]

сайт: nlobooks.ru

Присоединяйтесь к нам в социальных сетях:

Телеграм

VK

Яндекс. Дзен

Youtube

Новое литературное обозрение

Примечания

1

Здесь и ниже в скобках указаны номера указываемых стихотворений.

2

C. Valerii Catulli. Carmina p.25. Oxford University Press 1980.

3

The NIV Interlinear Hebrew-English Old Testament, V. 4. Zondervan, 1993, P. 568–569.

4

Здесь и далее комм. к сочинениям Катулла принадлежит АВ.

5

Римская цифра — номер тома, арабская — номер Собрания; арабские цифры в скобках — номера «вставных произведений» (например, входящие в «Роман-покойничек», примечания и т. д.).

1 ... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?