Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот день работы было немного. Лишь несколько гостей зашли в офис осведомиться, как идут дела с их заказами оборудования для подводного плавания. Было несколько запросов на заселение, нужно было устроить несколько пикников и обговорить меню с поваром.
Сара Пикард заходила, чтобы сделать заказ на новые полотенца для гостей. Глаза ее светились живым интересом, она явно переживала по поводу быстро развивающихся отношений между Элизабет и Гарри. Вероятно, уже весь персонал на острове знал об этом.
Элизабет решила не обращать на это внимания.
— Гарри сказал, ваша сестра приезжает с Майклом, — сказала Сара.
— Да, — сдержанно ответила Элизабет.
— Замечательно! Как они познакомились?
— Все было, как всегда, очень просто. Люси как-то зашла ко мне в офис проведать меня и поздравить с днем рождения. Тут-то Майкл и обратил на нее внимание, — постаралась беззаботно произнести Элизабет.
— А Гарри, конечно, встретил вас, когда пришел к Микки, так? — не унималась Сара.
— Верно.
К сожалению Сары, было заметно — Элизабет не настроена на откровенный разговор.
— М-м-м… да, все это очень интересно… — протянула Сара и вышла.
«Все это не столько интересно, сколько сложно», — подумала Элизабет.
Она не знала, будет ли ее связь с Гарри и дальше продолжаться, а может, нет… А что будет с Люси? Два брата, которые очень близки, и две сестры, которые тоже очень близки. Если у одних все сложится не так, как хотелось бы, это наверняка отразится на всех четверых.
Элизабет вспомнила слова Люси: как было бы здорово, если бы все они были одной большой счастливой семьей. Конечно, было бы действительно замечательно, но Элизабет не рассчитывала на такой вариант. Слишком рано думать о семье с Гарри, да и у Люси отношения с мужчинами всегда начинались так же стремительно, как и заканчивались.
Что касается ее и Гарри… То, что происходило между ними, пока нельзя было назвать отношениями. Единственное, в чем Элизабет была уверена, так это в его талантах любовника, да и в целом он оказался очень мил.
Тут позвонил Гарри и сказал: яхта Микки вот-вот причалит к берегу. Элизабет заволновалась. Она повторяла себе снова и снова — очень важно сохранять хладнокровие, что бы ни случилось…
Люси светилась от счастья, когда вместе с Майклом и Гарри вошла в офис. Кожа ее блестела, глаза сияли, улыбка озаряла лицо. Она выглядела как самый счастливый человек на земле. Элизабет поняла — ее сестра по уши влюблена.
— Этот остров великолепен! — воскликнула Люси. — Такое прекрасное место для работы!
— Да, тропический рай, — ответила Элизабет скромно, выходя из-за стола, чтобы поприветствовать их.
Люси отпустила руку Майкла и кинулась к сестре.
— Тебе же нравится здесь, правда? — тут же восторженно поинтересовалась Люси.
Этот вопрос, несомненно, включал интерес не только к работе сестры, но и к ее отношениям с Гарри.
— Не так сильно, надеюсь, — заметил Майкл.
— Это хорошая смена обстановки, — посылая ему колкий взгляд, ответила Элизабет.
Майкл выглядел мужественней, чем обычно. Он широко улыбался, а его мужскую натуру подчеркивала спортивная одежда: длинные шорты в голубую и серую клетку и лазурная рубашка. Он все еще был альфа-самцом, выбивающим десять из десяти, но Элизабет уже отделила его от себя. Теперь Майкл принадлежал ее сестре…
— Я надеюсь, Элизабет нравится ее работа здесь, — отозвался Гарри.
«Еще один альфа-самец», — подумала Элизабет.
Уж в этом-то у нее точно не было сомнений. Прошлая ночь и воспоминания о жарких объятиях Гарри тут же заставили ее кровь разливаться теплыми волнами по всему телу. Пронзительные голубые глаза снова впивались в нее, но Элизабет это уже не беспокоило — Гарри просто заботится о ее состоянии.
— Да, — ответила Элизабет с улыбкой.
— Гарри, прекрати переманивать моего личного помощника! — напрягся Майкл.
— Как я тебе говорил и раньше, это ее выбор, — пожал плечами Гарри.
— А пока вы тут переговариваетесь, мальчики, мы с моей чудесной сестренкой пойдем посмотрим апартаменты, — предложила Люси. — Мы быстро. Ты же можешь присмотреть за офисом, правда, Гарри?
— Да, конечно, — отозвался тот.
— Пойдем, Элли, — звонко прощебетала Люси и потащила Элизабет за собой наверх. — Оказывается, ты живешь прямо здесь, в административном здании? Это же так удобно, до работы всего несколько шагов! Пока мы здесь, я хочу все-все посмотреть, — болтала она без остановки. — Должна признать, ты прекрасно выглядишь в островной униформе.
— Не так хорошо, как ты сегодня, — возразила Элизабет.
Люси была одета в вызывающе коротенькие джинсовые шортики и красно-фиолетовый топ, в красные кроссовки. Волосы убраны в хвост и закреплены фиолетовой резинкой.
— Считаешь, я классно выгляжу? — спросила Люси.
— Ты можешь надевать, что угодно, и все будет сидеть на тебе как на модели, ты же знаешь! — отозвалась Элизабет.
Когда они вошли в комнату, Люси плотно прикрыла за ними дверь.
— Я бы хотела… — начала она.
— Это просто абстрактное желание или что-то определенное? — спросила Элизабет.
— Да нет, ничего определенного, — с легкостью отозвалась Люси, прохаживаясь, — твоя комната просто замечательная! Покажи мне ванную и спальню.
Она остановилась у гигантской двуспальной кровати, и в глазах у нее заплясали озорные искорки любопытства.
— Ты уже разделила ее с Гарри?
— На самом деле нет, — протянула Элизабет с неохотой. Она желала прекратить этот разговор. — Ты лучше расскажи мне, как обстоят твои дела с Майклом.
— Это произошло, Элли! И клянусь тебе — я никогда не была так поглощена мужчиной! Все это так чудесно, но я очень боюсь, понимаешь…
— Чего же ты боишься? — поинтересовалась Элизабет.
Люси раскинулась на кровати и, глядя в потолок, начала:
— Майкл умен, понимаешь?
— Да.
— Очень умен, и я боюсь даже представить, что случится, когда он поймет, что я… что у меня дислексия, что я не могу читать, что я полная идиотка, когда речь идет о письме! До этого момента я пыталась все скрывать, но, мне кажется, он начинает что-то подозревать. Наверняка он думает — я какая-то странная в некоторых вещах. — Люси повернула голову, посмотрела прямо на Элизабет и продолжила: — Ты же работала с ним два года. Как ты думаешь, это может оттолкнуть его от меня?
— Не знаю, — честно ответила Элизабет. — Майкл очень тверд во всем — в своих решениях, в требованиях, а также в своих убеждениях. Но если он действительно тебя любит, твоя дислексия не станет помехой.