Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому Ее Величество Мириам-макани, Кадази-аркани (Оплот Чистоты), призвав ту, что украшает небесный стол, в благословенную минуту приложила драгоценное чадо к ее томимой надеждой груди. Но так как срок беременности этой чистой кормилицы еще не завершился7, Ее Величество повелела Дайя Бхавал, этому сосуду добродетельности, избранной служанке Его Величества Джаханбани, известной своими достоинствами и чистотой, кормить младенца. Таким образом, прежде всего он принял молоко своей царственной матери. Затем Фахри Ниса8, жена Надима Коки, была удостоена чести кормить ребенка, а потом Бхавал Анага, а после нее жена Ходжа Гази9, а за ней Хакима. После этого непорочная Джиджи Анага, согласно своему желанию, обрела телесное и духовное блаженство. Вслед за ней была Коки Анага, жена Тог Беги10, а после нее это благословенное служение выпало Биби Рупе11. Затем Халдар (отмеченная родинкой) Анага, мать Саадат Яра Коки12, была избрана для этого великого благодеяния. И, наконец, добродетельная и почтенная Пиджа Джан Анага13, мать Зайн-хана Коки, достигла вечного величия, осуществив свое стремление к этому великому блаженству. Многие другие счастливые купола непорочности также были возвышены величием этой службы. Словно [сама] Божественная мудрость приживляла ему различные характеры14 через эту череду совершенствований (кормилиц), и чистая сущность15, возвышаемая ступень за ступенью, познавала способы Божественного проявления. Проницательные и распознающие должны понять, что могло быть предначертано: этот питомец счастья принадлежал чистому источнику Божественной щедрости и не мог получить духовного развития [только] через материальную пищу, ибо всем ясно, какой была духовная природа сообщества (кормилиц), также как всем ясно, сколь высоки были священные ступени этого избранного.
Среди прочих чудесных указаний было такое: в отличие от других младенцев, Его Величество, Царь Царей, при рождении, впервые открыв глаза в зримом мире, порадовал сердца мудрых прелестной улыбкой16; в ней проницательные физиономисты увидели распускающийся бутон надежды и мира и распознали предвестника улыбок весны власти и счастья.
После этого (после кормления) редчайшая жемчужина девяти матерей жемчуга17 нежнейшим движением была уложена в легкую как видение колыбель (которую искусные мастера трона верховной власти из-45 готовили из сандалового дерева и алоэ, и выложили лепестками роз, смешанными с мускусом18, и украсили рубинами и перлами), а затем [няньки] мягко качали и убаюкивали его. Чтобы успокоить и утешить его, они напевали в музыкальном (мусики) ритме имя, — благопожеланием начиная и надлежаще завершая, — Создателя, Властелина Славы и Щедрости. Обитатели священных покоев и живущие в толпе людской19, те, кто являются распорядителями времени и земли и удерживают сферы Вселенной, достигли своих желаний, и таким образом миру и человечеству была дарована милость. Они воспевали любимца небес20:
Приветствуем тебя, кому вверено возвышение21 разума. Величественное вращение Вселенной — для тебя.
У земли нет сада, подобного тебе;
У небесного свода нет светоча, подобного тебе.
Созидательный океан должен был катить множество волн, Прежде чем смог вынести на берег жемчужину, подобную тебе. Перо судьбы должно было сделать множество набросков, Прежде чем смогло создать портрет, подобный тебе.
Всемирная книга — лишь упоминание о тебе.
Небесный свиток — лишь рассуждение о тебе.
Глава 10
Рассказ о прибытии
Его Величества [Акбара] из крепости Амаркот в пересекающий мир лагерь1 Его Величества Джахаибаии Джаннат-ашияни и о соединении двух Счастий2
Так как видящее весь мир око и благословенный взгляд Его Величества Джаханбани Джаннат-ашияни ждали
величественного явления Царя Царей, был издан милосчастья под опекой Ее Величества Мириам-макани.
стивый указ доставить его к занавесу3 чести и в лагерь
Ходжа Муаззам, Шамс-ад-дин Мухаммад из Газни и Надим Кокалташ были посланы сопровождать благословенный паланкин. Таким образом, Его Величество покинул Амаркот 11 числа месяца шаабан4 в счастливый час и отбыл в дорожном паланкине под покровительством и на руках Ее Высочества Мириам-макани.
Колыбель еще не отслужила свой срок, А его возвышенное счастье (бахт)
[уже] восседало на троне (тахт)5;
Глаза еще не открылись, но очами разума Взглянул он на устройство религии и государства; Руки еще не простерлись, но сердце его желало Поместить мир под свою печать;
Из тысячи его роз еще ни одна не зацвела, Но мир уже собирал цветы из сада его удачи.
Когда дорожный паланкин Его Величества, Царя Царей, сокровищница Божественного знания, находился всего в двух переходах от места назначения, был издан мироподчиняющий указ столпам Государства6 и обычному люду, малому и великому, обратиться к алтарю счастья и направиться навстречу каабе надежд. Гонцы прибывали каждую минуту и раз за разом приносили радостные известия о славном прибытии.
Приближается кавалькада с царем обоих миров,
46 Караван радости выходит встречать его.
И в последний день месяца шаабан, который стал днем великого прибытия, когда лагерь счастливой судьбы был на расстоянии лишь одного перехода, Его Величество (Хумаюн) с удовлетворением отметил: «Несомненно, этот ребенок — соединение благоприятствования и действенного гороскопа, счастливый жребий двух миров сокрыт в нем, ибо при его приближении здесь присутствует другое собрание зрителей — из высшего мира, — которые выражают чистейшую радость». Что удивительного в том, что ясная душа и просветленный ум Его Величества Джа-ханбани Джаннат-ашияни были осведомлены о Божественных тайнах и об истинах, сокрытых в небесных сокровищах? Нет ничего странного в том, что явилось прозрение о появлении Его Величества, Царя Царей, Тени Аллаха, образца чудесного фронтисписа Вселенной и собрания списков совершенств сынов Адама? И в пору благоприятных влияний соединений двух Счастий7 и двух светил (Солнца и Луны) Его Величество (Акбар) прибыл с удачей и властью к величественному лагерю и обрел счастье, достигнув места света и отдохнув в тени феникса (хума) вечного процветания. Благословенная корона (тарак) Его Величества, Царя Царей, была удостоена счастья прикоснуться к ступающим по трону ногам Его Величества Джаханбани и объединиться с совершенным святым (пир). [Его Величество Хумаюн] с любовью взял его на руки и поцеловал сияющее чело — скрижаль удачи двух миров и титульный лист вечного счастья.
Он