Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тапс снова ободряюще кивнул ей. А де Винтер рассказала, что, помимо глухоты, у неё частенько болят суставы. И что порой она даже не может нормально двигаться.
– Понимаете? – стыдливо прошептала она. – Я просто не способна ловить мышей.
– Бедная ты моя кисонька-лапонька! – сочувственно воскликнул Фридолин.
Вытянув копытца, он бережно обнял кошку, которая в сравнении с ним казалась просто малюткой, и крепко прижал её к груди.
Кошка всё ещё смущённо смотрела в пол.
– Я как-то попыталась сама проникнуть в зоомагазин и украсть оттуда кошачий корм, но у меня ничего не получилось. Я едва не угодила в лапы владельца.
– Твоё счастье, что он тебя не поймал, – мрачно заметил Джек. – Тебе бы не поздоровилось.
Тут Флопсон кое-что вспомнила.
– Скажи, а карманные часы ты тоже украла? – прокричала она так громко, насколько это позволяли её лёгкие.
– Что? Нет! – заорала в ответ кошка. – Я нашла их в парке. Они лежали в траве. Скорее всего, их кто-то потерял.
Флопсон и Джек растерянно переглянулись. Кто-то потерял? В парке? Кто бы это мог быть? Неужели Шписке?
– В любом случае, мои запасы почти закончились, – продолжила де Винтер. – Я всё съела.
Тут вмешался Тапс. Он с гордым видом сообщил, что они разработали потрясающий план, ради которого они и осваивали эту сложную пирамиду! Итак, мышиная пирамида выстраивается у Шписке за спиной. Потом самая маленькая мышь осторожно перегрызает ленту, на которой висит пластиковая карта, с помощью которой можно открыть все двери. И в этот самый момент де Винтер должна громко замяукать. Шписке испуганно вскочит на ноги и совершенно не заметит, как ленточка с картой слетят с его шеи.
– Отличный план! – Фридолин восхищённо поцокал языком. – То есть вы хотите спереть эту карту-пищалку?
– Это не карта-пищалка, а карта-открывалка! – поправил его Джек.
– Но она пищит! – стоял на своём Фридолин.
Джек нахмурился.
– И что с этого? – возразил он. – Важно ведь не то, что она пищит, а то, что она ОТКРЫВАЕТ все двери в зоомагазине! Разумеется, это лакомый кусочек. Все хотят обладать этой картой-открывалкой!
Остальные звери дружно кивнули.
– Почему? – озадаченно спросила Флопсон. – Почему все хотят обладать этой картой-открывалкой? Ведь если Шписке такой злой и противный, как ты говоришь, разве не разумно было бы просто держаться от этого зоомагазина подальше?
Майли хитро улыбнулась.
– Да, всё так, – она кивнула. – Но если ты обладаешь этой картой, ты можешь проникать в магазин, когда захочешь. Например, ночью, когда Шписке там нет.
– А в магазине есть всё, что душе угодно! – упоённо воскликнул Фридолин. – Мммм… Еда, вкусняшки! А ещё сено! И солома!
– И игрушки, и семечки, и мячики! – подхватила Майли.
– А ещё лекарства, удобные корзинки и тёплые одеяла, – деловито добавил Джек.
– И ещё больше еды! – подытожил Фридолин.
Честно говоря, Флопсон была в некотором замешательстве. Она не была уверена, как ей стоит относиться ко всему услышанному. С одной стороны, они же полицейские. А полицейские должны осуждать кражи со взломом. Но с другой стороны, судя по рассказам, Шписке был довольно мерзким и циничным типом, который жестоко обращался с животными. Не просто же так Джек категорически отказывается говорить о том, что ему пришлось пережить. И не зря же все звери панически боятся этого Шписке.
– Я всё понимаю, – в конце концов, сказала она. – Но ведь красть – это плохо. Это преступление.
– А как ещё, по-твоему, добывать корм? – удивлённо возразила де Винтер.
– С этим мы разберёмся! – твёрдо ответила Флопсон. Она была безумно горда собой. Ведь это звучало так умно, так по-полицейски.
Правда, в действительности Флопсон понятия не имела, как будет выглядеть это «разбирательство». И как ей теперь обеспечить бедную кошку кормом. Не нарушая закона, разумеется.
Но, похоже, де Винтер вполне устроил такой ответ.
– Спасибо! – прокричала она, с благодарностью глядя на панду. – Я думаю, у меня для вас кое-что есть!
С этими словами она выскочила из сарая и принялась лихорадочно перерывать свои мусорные кучи. Через некоторое время она вернулась обратно, держа в серых лапках… голубую мигалку! Флопсон не верила своим глазам. Да, это была настоящая мигалка, какие установлены на всех полицейских машинах!
Улыбаясь, де Винтер нажала на кнопочку, и лампочка весело замигала.
– Ура, работает! С батарейкой! – радостно воскликнула она, протягивая мигающую лампочку Флопсон.
– Ой, спасибо! – Флопсон пришла в неописуемый восторг.
– Мы можем установить мигалку на нашу машину, – с энтузиазмом предложил Фридолин.
Джек сморщил лобик.
– Но ведь она давно уже не работает, – заметил он. – На ней невозможно ездить.
– А ты проверял? – поинтересовался Фридолин.
– Нет, конечно! – фыркнул Джек. – У меня же нет ключей. Иначе бы я давно попробовал!
Майли деликатно покашляла.
– Никто из нас не умеет водить машину, – сказала она. – И мы даже пытаться не будем что-либо пробовать. Я ясно выразилась?! – Она строго подняла крылышко. – Это слишком опасно!
Фридолин выглядел несколько разочарованным.
– А жаль, – он печально вздохнул. – Было бы весело.
Флопсон кивнула.
– Ну да, – поддакнула она. – Только представь, мы летим через весь город на собственной машине…
– На крыше которой мигает голубая лампочка, а мы все кричим «Татю-тата, татю-тата!» – восторженно подхватил Фридолин.
– Что это было? – изумлённо воскликнула кошка и огляделась по сторонам. – Пожарные приехали, что ли?
Стараясь сдержать смех, друзья успокоили бедную де Винтер и объяснили ей, что это не пожарные, а Фридолин, который пытался изобразить сирену.
Потом Майли занялась мышами. Она рассказала им, что другие мыши очень волнуются за них. Что они подняли тревогу и ищут их повсюду уже несколько дней. И даже вызвали звериную полицию.