Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лошадь заржала от страха.
– Ага! – сказал Шип радостно и удивленно.
Габриэль сглотнул желчь.
А потом появилась Мэг. Женщина среднего роста в одежде паломницы. У нее не было даже посоха.
В эфире она взмахнула ножницами, сделанными из света, собираясь перерезать связь Шипа с домом и источником силы. Ударила она быстрее молнии и даже не защищалась, такова была ее решимость.
Габриэль успел услышать злой и разочарованный крик Шипа, и магистр, переставший быть человеком, исчез.
Какое-то мгновение Мэг высилась над огнем, как ангел мести, а потом снова стала стареющей женщиной в длинном капюшоне.
Она склонилась над капитаном, и тот улыбнулся дрожащими губами:
– День у меня выдался не очень.
– Оставайся с нами, дорогой. – Мэг поцеловала его в щеку.
– Я… – Габриэль подбирал слова.
Мэг рассмеялась.
– Я все ждала, когда он попробует тебя просто убить. Несколько месяцев это придумывала. – Она была полна силой до краев и очень горда. А потом увидела Арно.
Бросилась к нему, но он был безнадежно мертв.
Габриэль протянул руку и дернул ее за юбку.
– Ты его била?
– Нет. Он уходил при первом моем движении. – Она улыбнулась. – Я знала, что он так сделает, – губы у нее задрожали, – точнее, надеялась.
Она села. Положила ладонь на мертвые руки священника и заплакала.
АЛЬБИНКИРК
В Альбинкирк войско въехало трезвым, настороженным и убитым горем.
Флаги убрали, и любой мог видеть, что на первой телеге в обозе везут трупы.
Сэр Джон Крейфорд заметил, что войско втягивается в ворота, и немедленно бросился в голову колонны, хотя должен был дождаться, пока не проедут все.
В прошлом году он выглядел юнцом, но теперь стал старше. Намного старше. Отрастил остроконечную бородку, а в глазах поселилась усталость. Лицо превратилось в невыразительную маску горя и равнодушия.
– Чем помочь? – спросил сэр Джон.
Сэр Габриэль пожал протянутую руку.
– Казармы. Сегодня. Завтра… – Он отвел глаза. – Священника и церковь. У нас дюжина мертвецов.
Он горевал по-настоящему.
«Вот так и взрослеют», – подумал сэр Джон. Но он был добр, и не минуло и пятидесяти ударов сердца, как его оруженосец скакал к епископу, а слуга вел приезжих к казармам. Замок все еще был наполовину пуст. Поскольку приехало чуть больше трети войска, он мог разместить всех людей в постелях – или хотя бы на доброй куче соломы.
Сэр Джон выслушал рассказ Кита Фольяка, которого знал давно, а усталые оруженосцы и пажи принялись разбирать узлы и кожаные сумки с телег, заведя лошадей в замковый двор, пять веков назад вымощенный неровными булыжниками.
Убедившись, что войско разместилось, он вместе с сэром Рикаром Фитцаланом, более стройной и крепкой версией королевского капитана, отправился в зал и послал мальчика за Красным Рыцарем. Тот пришел вместе со своим знаменитым братом и уселся в высокое кресло, заваленное подушками.
Его служанка приподняла ногу рыцаря и положила на табуретку. Она двигалась быстро и ловко, не обращая внимания на злость хозяина.
– Прекрати эту хрень, больно же! – выплюнул капитан. – Черт бы тебя побрал, девка. Хватит суетиться! Нет, я не хочу воды. Убери от меня руки!
Нелл не обращала на него внимания – ей так велела Мэг.
Сэр Габриэль снял доспех, и его поддоспешник, покрытый бархатом, оказался очень грязным.
Кажется, он приходил в себя. Вздохнув, он посмотрел на сэра Джона:
– Прошу прощения, я немного не в себе.
Сэр Гэвин пожал плечами и взял предложенный кубок с вином.
– Выглядишь как обычно. Не уверен, что мы знакомы. Я сэр Гэвин Мурьен, а это мой брат, сэр Габриэль.
Сэр Джон встал и поклонился.
– Сэр Джон Крейфорд. Я знаком с вашим братом со времен осады и дальнейших событий, – он угрюмо взглянул на капитана, – а еще он увел двоих моих лучших солдат, когда проезжал тут в прошлый раз.
Сэр Рикар рассмеялся в голос.
– Я не знаю ни одного из вас, но я сэр Рикар Фитцалан. Старый королевский бастард. Капитан гвардии.
Сэр Гэвин поклонился.
– Я видел вас после Лиссен Карак. Мы оба лежали в лазарете, и о нас заботились добрые сестры.
– О да, – кивнул сэр Рикар, – приношу свои извинения.
– Ха! Можно подумать, что одно тело в бинтах сильно отличается от другого, – заметил Гэвин. – Просто вас мне показала сестра Амиция.
Сэр Джон наклонился чуть вперед:
– Кит Фольяк утверждает, что вы попали в засаду, разбили ее и что некий бывший королевский волшебник попытался этим воспользоваться.
Габриэль почесал неопрятную бороду.
– Мастер Фольяк очень вольно обращается с информацией, но так все и было.
Сэр Джон покачал головой:
– Я ничего дурного не имел в виду. Бог свидетель, господа, я полагаю, что мы на одной стороне. Мы же все люди короля и враги Планжере и его клики.
Габриэль улыбался не слишком дружелюбно. Он длинно вздохнул и посмотрел на брата, который изогнул бровь.
– Сэр Джон, я ужасно себя веду сегодня. Я не в лучшем состоянии, поэтому прошу прощения. – Он поклонился, не вставая с кресла.
Сэр Джон в точности повторил его кивок.
Сэр Габриэль выглянул в окно, где шел весенний дождь. Они потеряли целый день, переправляясь через реку перед Альбинкирком, северный приток Западной Канаты. Половодье превратило ее в ревущий поток. Усталые люди долго перетаскивали телеги на другой берег.
Капитан был слишком скор на язык и очень зол. Он жалел об этом.
Сейчас он смотрел в окно, и все молчали. Наконец Габриэль заговорил:
– Я потерял слишком много людей… И друга.
«А-а-а», – протянул про себя сэр Джон.
Сэр Рикар, не такой понятливый или просто куда более глупый, поднял кубок с вином и спросил:
– И кто на вас напал?
Голос сэра Гэвина казался таким же напряженным, как и у брата.
– Четыре виверны, – ответил он, – два десятка демонов и шаман. Раньше мы никогда таких не видели. – Гэвин неопределенно взмахнул рукой. – Мы привезли две туши показать вам. Мы прозвали их бесятами. Они убили троих.
– Сожалею о ваших потерях, капитан, – сэр Джон склонил голову, – и приношу свои извинения. Я стараюсь патрулировать свои земли. Где это случилось?
– У дыры, – пояснил сэр Габриэль. – Это в любом случае не ваша вина.