Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теодор опустил голову и кивнул.
— Да, кажется, я наделен способностью находить места, которые невозможно найти, — пошутил он. — Наверное, это и есть умение завролюдей, которым я овладел.
— Но у нас есть карта! — с восторгом напомнила Би. — Мы можем найти оба места!
— Исходная карта сделана очень давно, — напомнил ей Поппо Мигель. — Ты права — джунгли занимали тогда гораздо большее пространство, — но ты не заметила кое-чего более важного. — Би ловила каждое слово старика. — Джунгли поглотили город еще в давние времена. Никто его не нашел, хоть многие и пытались. Он действительно пропал.
— О. — Би приуныла. Она корила себя за глупость. Ведь здесь жило много поколений людей. Как они могли не обнаружить город, если от него хоть что-то оставалось?!
— Вот вы говорите, что вам надо найти затерянный город, потому что этого хочет ваш друг Ламберт. Но что, если завролюди не хотят, чтобы вы его нашли? — спросил Поппо Мигель.
— Вы считаете, что завролюди хотели, чтобы город пропал? — спросил Картер.
— Да, — подтвердил Поппо Мигель. — Если город найдут, его разрушат люди, которые захотят посмотреть на него. В этом городе сейчас живут растения и животные. Он не для людей. В последний раз, когда люди пытались тут поселиться, все закончилось плохо.
— Какие люди? — удивился Теодор.
— Люди, когда-то жившие в городе, который вам поручили найти. Их цивилизация исчезла — не смогла устоять.
— Ох, я как-то об этом не подумал. — Теодор вздохнул.
Картер и Би поняли, что у Поппо Мигеля были свои причины, почему он не хотел искать затерянный город. И достаточно веские.
— Но мне кажется, что нам суждено его найти, — возразила Би, снова сверяясь с картой. — Мы сейчас находимся точно в том месте, где должен быть город.
— Вы правы, Поппо, — сказал Теодор. — Город исчез, ушел в землю, и тут уже не видно его следов. То, что было когда-то, поглотили джунгли. — Теодор похлопал ладонью по ключ-камню в рукоятке ножа и встал. — Думаю, вместо города мы пойдем искать храм завролюдей.
Поппо Мигель кивнул:
— Там вы узнаете гораздо больше и многому научитесь.
Би хотела задать Поппо Мигелю тысячу вопросов, но поняла, что придется подождать: Хавьер и Лусия помогали ему залезть на Баджа и при этом, ворча, спрашивали, почему он утаил от них такие важные вещи. Пока Картер готовил Бастера к дороге, Теодор отошел в сторону. Он заметил, что Би огорчилась.
— Я знаю, ты хотела найти затерянный город, потому что о нем упоминает в дневнике твой отец, — сказал он. — Возможно, мы не будем его искать, а ты уже настроилась. Но вспомни: ведь это ты нашла на кладбище завров надпись о путешествии близнецов, это ты нашла половинку карты в отцовском дневнике. Ты нашла всю карту целиком в блокноте Грейс и привела нас всех сюда, на место, где когда-то стоял город. — Он подмигнул ей. — Ты сделала это своими силами, и я знаю, что Франклин и Грейс гордились бы тобой: ведь ты пытаешься завершить то, что они начали много лет назад. И теперь вместо этого нам предстоит увидеть священный храм завролюдей!
— Но я хотела доказать Ламберту, что могу это сделать, — простонала Би и подняла с земли камешек, поросший мхом. — И что я покажу ему теперь? Только этот бесполезный камень?
Внезапно впереди послышались крики, а потом и оглушительный грохот камнепада.
Мимо них на Бастере пронесся Картер и сразу же резко остановил его. В земле разверзлась глубокая дыра. Картер поднял руку, останавливая бегущих Теодора и Би, и они осторожно подошли к краю. Тут же из провала высунулась голова Баджа на длинной шее, и брахиозавр, ничего не понимая, с изумлением стал оглядываться по сторонам.
Командир патруля остановился и поднял руку, приказывая всем замолчать. Всю ночь на подсеке было тихо и спокойно — во всяком случае титанозавры, представляющие угрозу для спящих брахио, не появлялись. Но теперь он услышал в джунглях какой-то шум и треск и пригнулся, готовясь стрелять. Остальные последовали его примеру.
— Кто идет? — грозно крикнул он.
Из зарослей появился мужчина и, споткнувшись, упал на землю.
— Не стреляйте! — крикнул он, задыхаясь от усталости, и поднял руки вверх.
Патрульные отволокли его на расчищенную площадку и вылили на лицо фляжку воды. Он закашлялся и пришел в себя.
— Бишоп, — прохрипел он. — Я Бишоп, помощник мистера Хейтера.
— Что ты делал в джунглях? — спросил командир патруля. — Никто не имеет права покидать лагерь без разрешения генерала Вулпеса.
— Мы выполняли приказ, Эш и я, — ответил Бишоп, садясь. — Нас послали следить кое за кем.
— Нам об этом не сообщили. Где твой напарник? — строго спросил патрульный.
— На нас напал титанозавр, — объяснил Бишоп. — Мы успели залезть на дерево. Эш продолжает слежку, а мне надо доложить боссу о ситуации. — Он поднялся на ноги и, пошатываясь, стал отряхиваться. — Я должен сообщить ему новую информацию.
Командир патруля опустил винтовку.
— А я должен сначала информировать об этом генерала. Посмотрим, что он скажет, — буркнул он.
* * *
Генерал Вулпес ворвался в инкубатор и столкнулся с доктором, проверяющим яйца.
— Нам надо поговорить! НЕМЕДЛЕННО! — заорал он и топнул ногой.
Доктор спокойно встретил сердитый взгляд генерала и попросил своего помощника выйти.
— Чем могу быть полезен? — холодно спросил он.
— Что происходит?! — кипятился генерал. — Я полагал, что наши планы прозрачные и четкие. Мы расчищаем джунгли и разводим этих завров, — он махнул рукой на бесконечные ряды яиц, — чтобы поставлять качественное мясо торговой компании «Заурия».
Доктор спокойно кивнул:
— Мы именно это и делаем, генерал.
Не успел генерал Вулпес ответить, как дверь распахнулась, впустив внутрь порцию горячего воздуха и Кристиана Хейтера, которого втолкнули в инкубатор двое вооруженных стражей.
— Что вы ерундой занимаетесь! — прорычал Хейтер.
— Никакая это не ерунда. Мне только что сообщили, что сеньор Логан, тот англичанин, которого я перехватил в мэрии и который слишком много знает об этом месте, теперь рыщет по джунглям неподалеку от нас. По всей видимости, его сопровождают те местные, которые, как мы подозреваем, рассказали, что здесь происходит. Мы пытались заткнуть им рот — сожгли их дом, — но они не унимаются. — Генерал сердито сверкнул глазами на Хейтера. — А сеньор Бишоп сообщил мне, что ваш второй идиот по-прежнему идет за ними. Почему они вас так интересуют? Зачем вы послали за ними своих людей?