Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А г-где Эндрю? - спросила, запинаясь, Ноэль, смущаясь под пристальным взглядом мужчины.
Выражение лица Джерида изменилось.
- Он повез бабушку в город, ей нужно купить нитки для вышивания, - ответил он. - Она хотела попросить об этом миссис Пейт утром, когда та собиралась за покупками, но не знала, что вы поедете вместе, и к тому же, так рано. Поэтому она не успела дать миссис Пейт образец нужных ей ниток.
- Понятно
Радостное и взволнованное выражение на лице девушки уступило место разочарованию. Ее рука с раскрытым зонтиком, который она только что кокетливо вертела, бессильно опустилась. Джерид не спеша поднялся и, прихрамывая и опираясь на трость, подошел к Ноэль.
- Вы прекрасно выглядите, - искренне сказал он. - И если бы Эндрю не уехал, то сказал бы вам то же самое.
Девушка слабо улыбнулась.
- Благодарю вас. Вы оказались правы, посоветовав купить вещи синего цвета.
- Женщина с таким бледным цветом кожи, как у вас, должна носить одежду ярких цветов.
- Не такое уж у меня бледное лицо, - попыталась возразить Ноэль, касаясь щеки рукой, затянутой в перчатку.
Джерид приподнял бровь.
- Нет, конечно, особенно когда вы щиплете себя за щеки, пытаясь сделать их румянее, - поддразнил он девушку.
Ноэль от души рассмеялась.
- Откуда, интересно, вы знаете, что я это делала?
Джерид, не отрываясь, смотрел на девушку, и она заметила, как участилось его дыхание.
- Ваше произношение отличается протяжностью, - произнес он.
Девушка прикусила нижнюю губу.
- Я должна научиться правильному произношению.
Джерид покачал головой.
- Ваш акцент - это часть вас самой, часть вашего наследия, - сказал он. - И в нем есть своя прелесть.
- Но вы же сами сказали, у меня протяжное деревенское произношение!
Адвокат улыбнулся.
- Житель Нью-Йорка может сказать то же самое о любом техасце, - объяснил он.
- А вы сами из Техаса? - с любопытством спросила Ноэль.
Улыбка резко сошла с лица мужчины.
- Нет. - Джерид принялся нервно вертеть в руке трость. - Этот костюм, конечно, красивый, но надевать его в теплую погоду - едва ли разумно Вы купили себе что-нибудь для лета?
- О, да, конечно. Но этот костюм понравился мне больше всех остальных вещей. - Ноэль робко посмотрела на мужчину. - Ведь он очень красивый, правда?
Джерид усмехнулся.
- Но ведь вы ждете моего восхищения отнюдь не по поводу вашего костюма, - осторожно поддразнил он девушку.
Ноэль бросила на адвоката испепеляющий взгляд.
- Вы, несомненно, очень добрый и щедрый, но вот характер у вас - несносный, - выпалила она на одном дыхании.
- Просто я слишком хорошо знаю женщин, - ответил Джерид, и во взгляде его появился холодок отчуждения.
Ноэль изо всех сил стиснула в ладони ручку зонтика.
- Вы не должны так говорить!
Адвокат поднял глаза.
- Вообще-то, без сомнения, не должен. Но я уже говорил, мы должны быть предельно откровенны друг с другом.
Девушка растерянно посмотрела на мужчину и нахмурила тонкие брови.
- Я вас не понимаю.
- Что именно вы не понимаете?
- Почему вы… так меня тревожите, - неохотно выдавила Ноэль. - И к тому же, у меня такое ощущение, будто я знаю вас уже много лет. Я чувствую себя с вами… в безопасности.
Холодок отчуждения начал постепенно исчезать из голубых глаз мужчины. Он не подошел к Ноэль ближе, нет, и все-таки его присутствие словно окутывало ее теплым невидимым облаком. Прищурившись, Джерид молча посмотрел на девушку долгим, немигающим взглядом.
- А вы уверены, что чувствуете себя со мной… в безопасности? - тихо спросил он.
Она слабо взмахнула рукой в перчатке, словно желая защититься от какого-то невидимого противника.
Внезапно Джерид перехватил ее руку, и Ноэль почувствовала его прикосновение каждой клеточкой своего тела. Когда Эндрю брал ее в экипаже за руку, она не испытывала и сотой доли того, что творилось с ней сейчас. Ноэль охватила волна неведомых ранее ощущений.
Много повидавший на своем веку Джерид лучше понимал девушку, чем она сама. Улыбнувшись, он отпустил ее руку.
- Костюм очень вам идет, - произнес, наконец, он и отвел взгляд.
У него не хватило смелости сказать девушке, что уже к следующему зимнему сезону костюм этот, скорей всего, выйдет из моды. Раз уж он ей так понравился, не стоит портить ей настроение.
- Эндрю найдет вас просто восхитительной. - Джерид помолчал немного, посматривая на Ноэль через плечо - Однако, будьте осторожны. Эндрю не из тех, кто женится.
- Сэр!
- Я ведь говорил, что буду с вами предельно откровенным, Ноэль, - напомнил девушке адвокат, задерживаясь на пороге. - Да, кстати, я заказал граммофон, - объявил он к безграничному удивлению Ноэль. - И когда его доставят, я начну учить вас танцевать.
Девушка не смогла скрыть изумления.
- Вы? Но… - она молча опустила глаза на больную ногу мужчины.
Он лишь засмеялся.
- Понятно Вы подумали о том, как, интересно, этот дряхлый калека-адвокат собирается научить вас танцам?
Ноэль густо покраснела, настолько его слова оказались близки к ее мыслям.
Он же на это только небрежно кивнул.
- Вот видите, вы меня совсем не знаете, - безразлично сказал Джерид, глядя на Ноэль. - У меня и без того достаточно проблем, чтобы еще и на это обращать внимание.
И с этими странными словами Джерид вышел из гостиной.
* * *
Спустя три недели Джерид присмотрел в деловой части города свободное здание и арендовал его под свою контору. Наняв рабочих, он переделал это здание в соответствии с собственным вкусом, после чего заказал мебель, ковры, шторы и последние новинки технического оборудования. Покончив с этим, Джерид пригласил на работу секретаря-мужчину, способного вести дела в его отсутствие. Это решение несколько огорчило Ноэль, лелеявшую мечту попасть к Джериду на работу. Но он так ее и не пригласил. Более того, адвокат даже не намекнул ей на такую возможность, несмотря на то, что она все так же проводила два вечера из четырех, перепечатывая для Эндрю письма и другие деловые бумаги.
Наконец, пришел день, когда Джерид прикрепил на дверь своей конторы вывеску: «Джерид Данн, адвокат». Однажды утром Ноэль все же не вытерпела и подошла к Джериду, собиравшемуся в контору.
- А почему вы пригласили на должность секретаря мужчину? Вы не доверяете женщинам?