litbaza книги онлайнРоманыНевеста в алом - Лиз Карлайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 93
Перейти на страницу:

— Действительно, необычная, — согласился он. — Но ваша жизнь не должна быть такой, разумеется, если вы сами этого не захотите.

— Я думаю, что мы должны быть довольны тем, какую жизнь приготовила нам судьба, — сказала она. — И у меня есть цель в жизни — в отличие от многих других женщин.

— Но…

— Почему вы думаете, что в нашем разговоре есть какое-то «но»?

— Я услышал это в вашем голосе.

Она бросила на него косой взгляд.

— Полагаю, будет лучше, если вы направите свой Дар на кого-нибудь другого, — предупредила она.

Он вспыхнул приглушенной улыбкой.

— Я не обладаю такой способностью, ваши опасения беспочвенны.

— А я не настолько глубока, меня легко понять, — сказала она, решив сменить тему. — А теперь, мой дорогой муж, скажите, как долго мы женаты?

— Три месяца, — ответил он после минутного размышления.

Она кивнула:

— Это может объяснить наше поверхностное знание друг друга.

Он нагнул голову, чтобы взглянуть на нее.

— Значит, это был брак, устроенный родственниками? — спросил он. — Скорее всего, по расчету?

Она бросила на него еще один косой взгляд.

— А вы, Бессетт, сможете изобразить, что это — брак по любви?

— Моя дорогая, это же будет изображать мистер Маклахлан, — беспечно сказал он.

Она рассмеялась.

— Итак, наш брак был устроен родственниками, — сказала она. — Я засиделась в девицах, и мой отец заплатил вам кучу денег, чтобы вы женились на мне.

Он расхохотался:

— От безысходности, да?

— Почему бы и нет? — Она покосилась на него. — Признаю, я не красавица. Может быть, моя добродетель была скомпрометирована? Или я оказалась жестокой кокеткой? Прибрав меня к рукам, вы оказали моему отцу огромную услугу.

Он сразу же посерьезнел.

— Не говорите таких вещей, — тихо сказал он. — Даже в шутку.

— Осторожнее, Маклахлан, — улыбнулась Анаис. — А то я подумаю, что у вас есть сердце. Итак, что мы все-таки знаем друг о друге? Полагаю, нам лучше решить это сейчас.

— Несмотря на новые имена, лучше придерживаться деталей, близких к истине, — ответил он.

— Хорошо, — сказала она. — Итак, я выросла на ферме матери в графстве Глостершир. Кроме Армана, у меня две сестры и еще один брат, все они младше меня и живут дома. Еще есть Нейт — приемный сын отца, — он старше меня и живет самостоятельно. А что насчет вас?

Бессетт, казалось, колебался.

— Я воспитывался за границей, — наконец ответил он. — Отец был знатоком древних цивилизаций, так что мы довольно много путешествовали.

Ее глаза расширились.

— Да? Как увлекательно.

— Да, но он умер, когда я был юным, — ответил он. — Моя мать вернулась в Йоркшир, и через несколько лет после этого мы переехали в Лондон.

— Как странно, что она забрала вас из родового имения и растила в городе, — заметила она.

— Я был трудным ребенком, — прошептал он. — Она… не понимала меня. И я не понимал себя. В Йоркшире мы жили очень изолированно. В любом случае я не был наследником. У Бессетта был сын от предыдущего брака, Элвин, мой единокровный брат.

— Вы имеете в виду — сводный брат?

— Да, — сказал он быстро. — Он был гораздо старше меня, и мы были непохожи друг на друга, но я его обожал.

— Совсем как у меня с Нейтом, — сказала Анаис улыбаясь. — Думаю, хорошо иметь брата, который намного старше тебя.

— О да, твердый как скала, вот каким был Элвин. — Взгляд Бессетта затуманился. — Но когда он женился, моя мать решила, что будет лучше, если она покинет Лаутон, поместье в Йоркшире. К сожалению, наследника, рожденного в браке, не было, и поэтому, когда Элвин умер…

— О, — тихо сказала она, — мне очень жаль. Пожалуй, титул — это прекрасно, но не за счет любимого брата.

— Я тоже так думаю, — сквозь сжатые зубы произнес Бессетт.

— Им долго не пользовались?

— Да, какое-то время, — сказал Бессетт. — Я вырос, и моя мать снова вышла замуж. К тому времени я уже закончил Кембридж и потом несколько лет занимался бизнесом с моим отчимом.

— Так вы занимались строительством? — уточнила она.

— Сначала я просто делал эскизы, — припомнил Джефф. — А через некоторое время он начал посылать меня за границу для наблюдения за определенными проектами. Мы сделали довольно много работ для колониального правительства в Северной Африке.

— Итак, вы действительно разбираетесь в мореходстве, — прошептала она. — И путешествовали так же много, как и я.

— Вас это удивляет?

— Вы же знаете англичан. — Анаис широко развела руками. — Они думают, что мир начинается в Дувре и заканчивается у Вала Эйдриана, сооруженного на заре новой эры.

— А-а, — тихо сказал он. — Поверьте мне, мисс де Роуэн, я не похож на большинство англичан.

Она сжала губы и посмотрела на него. В этом у нее не было никаких сомнений.

— Знаете, я считаю, что вы должны звать меня Анаис, — сказала она. — Будет лучше, если вы привыкнете к этому до нашего прибытия в Бельгию. Уж будьте настолько любезны.

Он снова нагнул голову и улыбнулся ей улыбкой, которая дошла и до его глаз цвета голубого льда.

— Тогда, Анаис, — сказал он, — зовите меня Джеффом или Джеффри.

— Лучше Джеффом. — Она слегка подмигнула. — Я приберегу Джеффри на те случаи, когда почувствую, что вы выводите меня из себя. В порядке наказания.

— Вы уже поступаете, как настоящая жена, — сказал он, когда они увидели гостиницу. — У меня такое чувство, что мне лучше начать привыкать к этому.

В Лондоне днем было свежо, и ветер жестоко набрасывался на весенние цветы в Гайд-парке. Такая ботаническая жестокость, однако, не удержала праздношатающихся гуляк показать себя и посмотреть на других, поскольку лондонский светский сезон уже был открыт, платяные шкафы подверглись критическому анализу, слухи передавались, а расписания вечеринок проверены.

Для большинства завсегдатаев парка это был приятный, хоть и утомительный ритуал. Но для пассажиров черного с золотом фаэтона лорда Лейзонби в сезоне было мало очарования. Леди Аниша Стаффорд, которая с презрением относилась к подобному бизнесу, несмотря на напряженные отношения с лордом Лейзонби, все-таки вела с ним светскую беседу в его экипаже.

— Так это правда, что ты теперь оказываешь знаки внимания Бессетту? — проезжая через Камберлендские ворота, спросил он. — Он должен быть напыщенный, как павлин.

— Да, я действительно ходила в театр с лордом Бессеттом, — раздраженно сказала леди Аниша, — как и мой брат. Но мы не оказываем ему знаки внимания.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?