Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Состраданье явив рабыне”.
Тут инфанта Карлоса нежно
И настойчиво притянула,
И в нежнейших объятьях сжала,
Запечатав уста поцелуем.
Говорил дон Карл ос в смущеньи:
“Госпожа! – отступив говорил он. –
Остеречь Вас, прошу, мне позвольте!
Перед Вами слуга ничтожный –
Не позвольте свирепой страсти,
Ослепившей Вас столь внезапно,
Неудачу на Вас накликать!
Сколько славных вассалов юных
Из семей благородных местных
Служит Вашему батюшке верно –
Все они за любовь такую
Половину бы жизни отдали!
А со мной Вам несчастье выйдет,
Паж презренный Вас недостоин”.
Но инфанта не отступилась
И еще решительней стала…
Только лишь по щекам ее сочным
Перламутрины слез покатились.
Наконец, удалился Карлос,
А инфанту волны мучений
Моря грусти сильней захлестнули.
Но отец этой юной принцессы
(Он тайком следил за свиданьем)
Ради счастья и здравия дочки
Порешил разрешить незадачу.
Вот, что Карлосу молвил властитель:
“Раз уж так получилось, Карлос,
Что в моем оказавшись доме,
Исполняя исправно службу,
Ты обрел такую удачу –
На тебя упал благосклонный
Взгляд моей ненаглядной дочки –
Значит, свадьбы пора настала,
Ты же Богу воздай благодарность
За великое это везенье!”
А теперь, мой читатель, вниманье!
Пару строк написать мне осталось,
Прежде чем на отдых прерваться.
Что там наша Гертруда-Карлос?
Пребывает в смятенье страшном!
Как раскроется ее тайна –
Сдобровать ей удастся вряд ли.
Возразить попыталась князю,
Приводила за доводом довод,
Называла причины иные –
Толку нет. Лишь сердиться начал
Князь отец и, вглянувши строго,
Пригрозил: “И не думай скрываться!”
А теперь мы героев оставим
В положении этом неясном,
Во второй же части поэмы
С Божьей помощью все прояснится.
Часть вторая
Которая повествует о том, как завершились приключения сеньоры Гертрудис, а завершились они столь невероятным образом, что вряд ли кто-либо из смертных слыхивал нечто подобное.
Пышно справили дамы свадьбу,
Мужем сделался мнимый Карлос.
Вот, закончив все церемонии,
После разных увеселений
Удалились молодожены
Ближе к ночи в свои покои,
С ними вместе – няня инфанты
(Няня мать заменяла деве
С той поры, как княгиня усопла).
И теперь должна была няня
С дона Карлоса снять одежды.
Но ее удержал дон Карлос,
Так сказав: “Вас прошу, сеньора,
Нас с инфантой одних оставить”.
Та немедля повиновалась,
Дон же Карлос, на стул воссевши,
Отвернулся и плакал горько.
А принцесса, что пребывала
В предвкушении наслаждений,
Ведь изведать ей не терпелось
Нежной ласки и грубой страсти,