Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Целая делегация, – заметил Стивен.
– Больше похоже на банду. – Крэйн покинул церковный двор. Группа людей двигалась в его направлении, на лицах застыла злость. Граф примирительно поднял руки и пошел им навстречу. Меррик вторил широким шагам своего хозяина.
Когда Крэйн подошел к жителям деревни, по толпе пронеслась волна гневного возмущения.
– Добрый день. Я Крэйн.
– Мы знаем, кто вы, – звонко воскликнула беременная женщина. – Что вы здесь делаете?
– Милорд, – пробормотал худой мужчина, виновато склонив голову.
– Нам он не господин. – Возразила беременная женщина под одобрительный гомон жителей деревни. – И ни один Водрей более не имеет права ступать на наши земли. Вам здесь не место.
– Мы не задержимся надолго, – заверил ее Крэйн. – Мы лишь искали миссис Эдну Пэрротт.
Беременная женщина на мгновение застыла, а затем закричала:
– Свинья! Грязная свинья! – И бросилась к Крэйну, раскинув руки, словно когти, намереваясь выцарапать ему глаза. Крэйн отступил в сторону; Меррик ухватил ее за бедра и развернул.
Здоровяк яростно взревел и замахнулся увесистой ручищей, готовясь нанести сокрушительный удар. Крэйн отскочил на несколько шагов назад, широко раскинул руки и громко примирительно произнес:
– Не делайте этого. Остановитесь.
– Я снесу твою чертову голову с плеч, – зарычал рабочий, делая выпад вперед. Крэйн снова отпрыгнул в сторону.
– Пожалуйста, не надо. Я так и не научился драться, как джентльмен. Это будет ужасно. И эта леди сама подвергает себя опасности.
Беременная женщина отбивалась и выкрикивала проклятия, но не могла разорвать хватку Меррика. Крэйн взглянул на вторую женщину, скрестившую руки на груди.
– Мадам, не могли бы вы убедить эту леди не перенапрягаться?
– Если она хочет выцарапать вам глаза, прежде чем Генри избавится от вас, я не возражаю.
Выкрикивая угрозы, рабочий снова двинулся к Крэйну, и Стивен вскинул руку вверх, предварительно стянув с нее перчатку, и, коснувшись кулака мужчины, приказал:
– Стой!
На мгновение наступила тишина, здоровяк застыл на месте. Стивену пришлось сильно вытянуть руку, чтобы дотянуться до кулака мужчины, и он казался карликом на фоне объемного рабочего, но ни у кого не возникало сомнений в том, кто здесь главный.
– Послушайте меня. Остановитесь. – Стивен опустил ладонь и плавно сжал предплечье здоровяка. – Вы не хотите избивать лорда Крэйна. Вы не желаете вмешиваться. Вы хотите увести жену домой. Никаких драк. Отправляйтесь домой.
– Лиза. – Мужчина покорно отвернулся. – Ну же. Пошли.
Беременная женщина уставилась на него, затем обратилась к своей спутнице:
– Марджори!
– Возвращайтесь, мадам, – повторил Стивен. – Генри, послушайте меня, сейчас же отведите жену домой.
– Марджори… – Лиза умолкла, когда здоровяк положил ей на плечи увесистую руку. Меррик отпустил ее, обменявшись беглым взглядом с Крэйном.
Напряженно сжав губы, женщина в коричневом переводила взгляд со Стивена на Крэйна, и обратно.
– Иди, Лиза. Подумай о ребенке. Я разберусь.
– И остальные зрители, – вновь заговорил Стивен. – Вы, вы и вы. Все уходите. Прошу, прямо сейчас.
– Не вы здесь раздаете приказы, – произнесла женщина по имени Марджори.
Стивен внимательно смерил ее взглядом.
– Нет, я.
Меррик и Крэйн молча наблюдали, как озадаченные жители деревни расходятся по своим домам. Только женщина в коричневом осталась стоять на месте, испепеляя взглядом мага.
– Хорошо, – наконец произнесла она. – Вы искали Эдну Пэрротт, верно? Она мертва. Так что, если он здесь, чтобы завершить дело, начатое его братом…
– Что вы имеете против лорда Крэйна?
– Он чертов Водрей!
– Люсьен Водрей, – вмешался Крэйн. – Не Гектор, не Квентин. Люсьен. Тот, кто последние двадцать лет находился в пяти тысячах миль отсюда. Я понятия не имею, что мой отец или брат сделали с вами или с этим местом. Возможно, вы могли бы мне объяснить.
– Я не обязана вам ничего рассказывать. – Женщина крепче стиснула сложенные руки. – Просто убирайтесь и заберите с собой приспешников. Вы не имеете права здесь находиться.
– Ошибаетесь, – возразил Стивен. – Я – юстициарий[24], и я здесь по делу о темной магии и убийстве. Поэтому прошу вас ответить на мои вопросы.
– А если я откажусь? – спросила женщина, сквозь сжатые губы.
– Тогда это перестанет быть просьбой.
Выражение лица Марджори оставалось непроницаемым. Она буравила Стивена взглядом, ее глаза становились темнее, и Крэйн внезапно понял, что это расширяются ее зрачки.
– Не глупите, – нетерпеливо произнес Стивен.
– Это мое место. – Голос женщины звучал приглушенно и сердито. – У меня есть права.
– И обязанности тоже, – добавил Стивен. – Как вас зовут?
– Белл. Марджори Белл. Внучка Эдны Пэрротт.
– Я юстициарий Стивен Дэй. Это лорд Крэйн и мистер Меррик. А теперь…
– Стивен Дэй?
После короткой паузы Стивен кивнул.
– Племянник Нэн Толбот?
– Да.
Она в недоумении приоткрыла рот.
– Сын Аллана Дэя? И помогает Водрею? Ваш отец, должно быть, переворачивается в гробу.
– Мой отец знал свои обязанности, – отрезал Стивен. – Он выполнял свою работу, и я поступаю так же. А теперь начнем, мисс Белл.
– Нэн Толбот знает, что вы работаете на этого? – Она кивнула в сторону Крэйна.
– Начнем.
Мисс Белл покраснела еще больше. Она развернулась и сердитыми нервными шагами направилась к одному из домов. Пока они шли, к женщине подбежал мальчик, она что-то прошептала ему, и он поспешил прочь.
Постройка выглядела заброшенной, растения снаружи завяли и засохли, а дверь была раскрыта.
Они вошли, Меррик прислонился к двери, чтобы проследить, что никто не станет подслушивать. Внутри было темно и пыльно, углы затянуло паутиной, пахло потухшим костром и чем-то резким, что Крэйн не смог распознать. Воздух казался затхлым, старым и тяжелым. Крэйн начал привыкать к темноте и сумел рассмотреть Стивена, который потирал кончики пальцев, словно кондитер за работой.
– Этот дом принадлежал бабушке, – произнесла мисс Белл. – Что вы хотите здесь найти?