litbaza книги онлайнРоманыНевинная ложь - Клаудиа Дэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:

– Мне очень жаль Мэтью. Дядюшка был выдающейся личностью. И нам будет еще многие годы его не хватать. Когда он умер?

– Два года назад. Они показались мне очень длинными. А где все-таки был ты, мой мальчик, и почему не приехал раньше?

Дэн постарался уйти от прямого ответа на этот вопрос, заметив скромно стоявшую чуть поодаль Анну Уотерс, и обратился к ней:

– Очень рад видеть вас, миссис Уотерс. – Подойдя к Анне, Дэн поцеловал ей руку. – Теперь, когда я вернулся домой, не пригласите ли вы меня на домашний обед? Я просто жажду отведать ваши знаменитые кукурузные лепешки!

Анна зарделась от удовольствия.

– Что ж, ведь прошло уже почти шесть лет с тех пор, как ты в последний раз сидел за моим столом, Дэндридж. Честно говоря, мне не очень верится, что после этого ты так и не попробовал чего-нибудь повкуснее кукурузных лепешек.

– Но это действительно так, мэм!

Пэтси внимательно слушала разговор Дэндриджа с Анной. Обе они уже четыре года жили надеждой, что ее племянник наконец объявится. Порой Пэтси с ужасом думала, что его, возможно, уже нет в живых. Но вот он все-таки вернулся!

Пэтси решила поскорее отвести Дэна домой.

– Пойдем, мой мальчик. – Она взяла племянника за руку. – Извини, но для меня ты всегда останешься именно мальчиком. Пойдем, пойдем домой! Анна, мы встретимся с тобой завтра утром в церкви после воскресной службы. И мы втроем попьем великолепного чая!

Анна посмотрела им вслед. Итак, Дэндридж вернулся. И это замечательно! Уйльямсберг без него был каким-то не таким.

– Оставь в покое Анну, – выговаривала тетушка Дэну, – Право же, стыдно флиртовать с женщиной годящейся тебе в матери! Ну, ладно Я попридержу язык! Ты вернулся домой целым и посвежевшим. Надеюсь, с удовольствием увидишь знакомые лица. Впрочем, ты так давно здесь не был, что, возможно, ничего и никого не узнаешь?

Конечно, Дэн все узнавал. Узнал и дом с дощатым и несколько асимметричным фасадом и четырьмя печными трубами, казавшимися нелепыми на фоне голубого июльского неба, слуховыми окнами, тянущимися, вдоль высоких кедров, стоявших вдоль всего здания. Дом выглядел солидным и даже респектабельным.

– Этот дом просто великолепен, тетя Пэтси! – улыбнулся Дэндридж. – Дядя Мэтью очень постарался.

– Верно, хотя ему, увы, так и не довелось насладиться плодами своих трудов.

– Что же с ним случилось?

– Удар настиг Мэтью на улице. А к ночи дядя скончался. Но все это уже в прошлом, мой мальчик.

Они вошли в дом. Пэтси провела племянника в гостиную и усадила на деревянный стул с изящной резьбой.

– Ну а теперь расскажи мне, как твои дела? Все идет успешно?

Дэн задумался. Ответить на этот вопрос было нелегко. Ибо начинать пришлось бы с событий четырехлетней давности, когда он только стал моряком и был готов на любые подвиги. Александр Спотсвуд по наущению дядюшки Мэтью дал Дэндриджу важное задание: взять его корабль «Дракон», только что сошедший со стапелей, и начать охоту на пиратов, терроризировавших океанские побережья почти всех цивилизованных стран. Сам Спотсвуд смертельно ненавидел морских разбойников и был исполнен решимости уничтожить их. Дэндридж с радостью принял поручение и корабль вместе с уже набранной командой. Для начала Спотсвуд назначил его первым помощником капитана. Но в дальнейшем «Дракон» должен был перейти в полную собственность Дэна.

Отныне все, чем он владел в подлунном мире, воплотилось в этом корабле.

Так и не проронив ни слова, Дэн вспоминал, как началось его первое плавание. Уже на третий день на мачте «Дракона» взвился пиратский флаг Красного Джека и его команды. Нет, это не было случайностью. Все планировалось еще на берегу, где надеялись, что Дэндридж непременно погибнет во время организованного бунта. Но этого не случилось. Дэн остался жив. Хотя все пираты, интересующиеся только наживой, чему капитан Дэн, несомненно, попытался бы воспрепятствовать, желали видеть его мертвым.

В такой ситуации единственным спасением для Дэндриджа было примкнуть к разбойничьей шайке. Что он и сделал после того, как получил в драке резаную рану на щеке и понял, что сопротивление бесполезно.

Итак, Дэндридж Прентис из охотника за пиратами превратился в одного из них. Ибо хотел выжить. Это ему удалось, хотя пришлось пойти на своего рода предательство. Впрочем, об этом Дэн никогда не жалел, поскольку не имел выбора.

Но как быть теперь? Как объяснить все тетушке Пэтси? Поймет ли она поведение племянника? Нет, не поймет! Дядя Мэтью понял бы. Пэтси – никогда!..

И Дэн решил сказать полуправду, оградив тем самым тетушку от лишних переживаний.

– Отчасти все у меня идет неплохо, – уклончиво ответил он.

– Только отчасти? – тут же прицепилась к необдуманной фразе племянника тетушка Пэтси.

– Именно, – срочно переориентировался Дэн. – Видите ли, пиратские корабли не так-то легко обнаружить, когда там знают, что за ними охотятся. Вместе с тем пираты оказываются тут как тут, если видят беззащитный корабль.

– Но за четыре года тебе все же удалось захватить некоторые из пиратских кораблей?

– Конечно, – не моргнув глазом солгал Дэндридж.

– Значит, ты выполнил поручение Спотсвуда! – с гордостью заявила тетушка Пэтси. – А что говорит на сей счет он сам?

Дэн подумал, что теперь Спотсвуд наверняка превратится из его друга в злейшего врага. Если, конечно, узнает правду.

– Я еще не видел Спотсвуда, – осторожно промолвил он.

– Губернатор, думаю, по достоинству оценит твои успехи! Но если ты имел возможность постоянно держать шефа в курсе своих дел, то почему не подал ни одной весточки своей единственной оставшейся в живых тетке, которая так любит тебя?

В голосе Пэтси прозвучала обида. Дэн тут же начал оправдываться:

– Мой корабль находился далеко от берегов, тетушка. А Спотсвуду я посылал донесения с оказиями, когда встречался с каким-нибудь судном, не имевшим отношения к пиратам. К тому же я надеялся на скорое возвращение, хотя, как оказалось, этим надеждам не суждено было сбыться. Откровенно говоря, я предвидел подобную ситуацию. Но всегда и всей душой желал, чтобы вы за меня не беспокоились. На море время течет по-разному: когда медленно тянется, а когда мчится с сумасшедшей скоростью. Однако, тетушка, я постоянно вспоминал вас. Как, верно, и вы меня!

Монолог Дэна тронул тетушку Пэтси почти до слез. Тем более что вызван он был теплыми и добрыми чувствами. Дэн любил ее, не хотел ни огорчать, ни заставлять страдать. И все же так легко покинул!

– А как же Ривер-Ран, тетушка? Насколько я понимаю, вы оставили это столь любимое всеми нами местечко и перебрались в Уильямсберг?

– Еще при жизни Мэтью я так привыкла регулярно приезжать сюда, что и после его смерти не могла отказаться от этой привычки. Постепенно я перебралась в Уильямсберг, оставив вместо себя мистера Маккензи, который с успехом управляет имением. Мой мальчик, после моей смерти оно достанется тебе. А Маккензи уже превратил наш Ривер-Ран в процветающую ферму. Он относится к ней совершенно по-отечески. Плоды же этой любви будешь пожинать ты.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?