Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это Мари-Лор, наш инструктор по йоге, – вполголоса объясняет Хавьер. Посреди поля как раз проходит очередное занятие – человек двадцать учеников, каждый со своим ковриком. – Она просто умница, у нее динамичный стиль, в котором сочетаются правильное дыхание, тренировки, медитация и расслабление.
Бьянка молча смотрит и на мгновение мысленно возвращается к своим ученицам. Как-то они отреагируют, когда она не появится в школе? Интересно, кого возьмут на ее место? А самое главное – как они поступят с итоговым выступлением?
К счастью, этот водоворот мыслей прерывает стрекотание цикад, которые, кажется, всерьез задумали испытать умение учеников сосредоточиться. Хавьер ведет ее через сад. Они проходят мимо ряда белых деревянных шезлонгов и ручейка, струящегося меж бамбуковых стеблей, края его выложены круглыми камнями. Затем поднимаются по лестнице из известняка, по бокам которой растут карликовые пальмы, и входят внутрь. Хавьер ступает плавно – по правде говоря, даже слишком, – и заботливо указывает ей путь. Ей, привыкшей к другим манерам, он кажется человеком из другой эпохи.
– Здесь у нас комнаты для массажа. – Он показывает различные помещения со сводчатыми потолками, прозрачными занавесками и лампами, рассеивающими свет. На полу лежат татами, расстеленные на конопляных циновках. – Мы предлагаем нашим клиентам различные виды массажа, – продолжает Хавьер. – Вот я, к примеру, не только дежурю на ресепшен и занимаюсь административными вопросами, но и делаю аюрведический массаж.
– Круто! Никогда не пробовала, но всегда хотела узнать, что это такое.
– Считай, что я в твоем распоряжении – когда тебе будет угодно.
Не похоже на непристойное предложение: он произносит с той же вежливостью, какую выказывал ей с самого начала. И подмигивает.
Что ж, хороший массаж ей не помешает, Бьянка готова прямо сейчас, но ей кажется, что она и так злоупотребляет гостеприимством.
– Сколько ты пробудешь на Ибице? – спрашивает Хавьер.
Хороший вопрос. Она и сама этого не знает.
– Какое-то время. Недельку, может, дольше, – неопределенно отвечает она. – Я еще не купила обратный билет.
– Умница, Бьянка, ты мне уже нравишься! Это лучший способ прочувствовать этот остров. Наслаждаться моментом, не думая о завтрашнем дне.
К утонченному аромату ладана примешиваются нотки цитрусовых. Из одной комнаты доносится расслабляющая музыка, звуки арфы сплетаются с журчанием воды.
Хавьер распахивает дверь комнаты.
– Это – хаммам. – Над ванной в глубине комнаты клубится пар. – Комната обставлена в марокканском стиле, в память о долгом путешествии в Марокко, где побывали Амалия и Жером.
– Какое чудо! – Должно быть, эти двое очень любили друг друга, думает Бьянка. Хавьер ведет ее дальше по коридору, затем указывает на закрытую дверь.
– Здесь проводится лечение алхимическими маслами – этим занимается Амалия.
Он переходит к другой двери, рядом со шкафом, украшенным орнаментом в восточном стиле:
– А это – кабинет Инес, нашего диетолога.
– Она составляет индивидуальные диеты? – заинтересованно спрашивает Бьянка. Не то чтобы она хотела похудеть, но правильное питание никогда не бывает лишним.
– Более или менее… графики макробиотического питания, – поясняет Хавьер, оглядывая ее с ног до головы. – Но тебе это без надобности, милая! Ты в отличной форме.
– Спасибо… – приятно, когда кто-то вот так уверенно поднимает твою самооценку. – Это тело – результат долгих лет занятий танцами…
– Что за танцы?
– Классические.
– Восхитительно! – Хавьер воодушевляется и делает едва заметное па бедрами. – Роберто Болле… – Он воздевает глаза к небу. – ¡Superguapo![46]
– Да, он классный! – подмигивает ему Бьянка. Кажется, что они понимают друг друга без слов.
– А вот и вы… – слышат они в одной из комнат голос Амалии. Когда они туда входят, Амалия обращается к Бьянке: – Ну как, Хавьер показал тебе центр?
– Да-а! – отвечает та, и лицо ее озаряется. – По-моему, просто замечательно!
– Не хватает только одной детали, – Хавьер указывает на комнату, куда они вошли. – Вот уже год мы производим одежду из натуральных тканей…
– Ух ты! – Бьянка с любопытством обводит взглядом комнату. На стенде, выполненном из переплетенных оливковых ветвей, висит несколько предметов одежды светлых оттенков. На длинном столе в центре – три швейные машинки, а вокруг – нитки, крючки, ножницы, шпульки, выкройки, отрезы ткани.
Другая одежда, еще незаконченная, сложена ворохом на двух стульях из беленого дерева. При виде ее Бьянка воодушевляется – еще и потому, что вдруг осознает, что не знает, что надеть в ближайшие дни. Довольно и того, что она пережила это время всего с двумя вещами, что кинула в рюкзак.
– Ты знаешь стиль «адлиб»? – спрашивает Амалия.
Бьянка в задумчивости отрицательно качает головой.
– Это от латинского ad libitum – то есть «в удовольствие», – объясняет та, оценивающе оглядывая Бьянку, чтобы понять, какие из висящих на стойке вещей могут ей подойти. – Этот стиль распространился на Ибице в шестидесятые годы. Его создатели вдохновлялись традиционной одеждой острова, а также стилем хиппи. Его целью было подарить женщинам свободу, научить их лучше понимать свое тело, подчеркивать его формы.
Она подходит к крючку и снимает коротенькое платье-майку, с небольшим напуском по талии.
– Одной из икон этого стиля стала принцесса Смилха Михайлович; ее девиз: «Одевайся как хочешь, но со вкусом». Это было в 1971 году, когда возле порта Ибицы прошел первый модный показ в стиле «адлиб». И по сей день каждый год в июне демонстрируются новые коллекции.
– И вы тоже участвуете? – спрашивает Бьянка.
– Нам бы, конечно, очень хотелось. – Амалия и Хавьер обмениваются вопросительными взглядами. – Остался всего месяц, а работы непочатый край, и идеи у нас заканчиваются. Нам очень хотелось бы пробиться в крупные бутики популярных курортов, но до этого пока далеко… – Амалия кладет платье на стол. – Как видишь, они все выполнены вручную, из стопроцентно натуральных тканей. Белый – это традиционный цвет, мы хотим его сохранить, несмотря на то что другие стилисты стали красить свои последние коллекции.
– Свобода, простота и элегантность – вот наши основные принципы, – подхватывает Хавьер. – Эта коллекция основана на удобстве и простоте, за которые покупатели и ценят нашу одежду. Эти вещи – свободные и легкие, не сковывают движения, вторя вольному и расслабленному духу острова.
Бьянка пристальнее раглядывает мини-платье, которое Амалия положила на стол. Оно очень красивое, и ей хочется немедленно примерить его.
Она проводит рукой по ткани.