Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голкомб посмотрел на детектива в штатском и сказал Бедфорду:
– О’кей, мы поедем к окружному прокурору, а вы заплатите затакси.
Он повернулся к Мейсону.
– Вы и ваш клиент влипли, – ехидно возвестил он. – На этомделе вы определенно погорите! Как вам нравится ваш клиент, а?!
– Не будьте дураком, Голкомб, если Бедфорд убил Денхема, топочему же он не убил его до того, как заплатил двадцать тысяч, и не сохранилсвои деньги?
Голкомб на мгновение нахмурился.
– Потому что у него не было удобного случая, – ответил он, –во всяком случае, он хитер. Двадцать тысяч долларов стоит уплатить, чтобыизбежать встречи с Большим жюри. Вам, Мейсон, тоже придется поговорить с жюри.Вам несомненно придется говорить, а я буду сидеть и слушать. Поехали, Бедфорд.Вы будете в таком месте, откуда вас не вытащит даже Перри Мейсон. Вашезаявление дало нам все, в чем мы нуждались. Мы уходим, Мейсон.
И торжествующий полисмен шутовски поклонился адвокату.
Усталый Мейсон вошел в контору Пола Дрейка.
– Дрейк у себя? – спросил он служащую, сидевшую зараспределительным щитком.
Она кивнула и указала на длинный и узкий коридор:
– Он там. Я думаю, отдыхает. Он в комнате семь, там естьдиван.
– Я загляну туда, – сказал Мейсон. – Если он спит, не стануего тревожить. Как ваша «кухня»? Есть что-нибудь?
– Многие оперативники вернулись ни с чем. Он пытается найтиэту блондинку. Сказал, чтобы его разбудили, если о ней что-нибудь станетизвестно.
– Спасибо, – сказал Мейсон, – я на цыпочках загляну и, еслион спит, уйду.
Мейсон прошел по коридору, по обеим сторонам которого быликабинеты, и дошел до двери с номером семь.
Это был небольшой кабинет со столом, двумя стульями идиваном. Пол Дрейк храпел на диване. Мейсон немного постоял, посмотрел наспящего и тихо вышел.
Едва закрылась дверь, как в комнате зазвонил телефон. Мейсоннерешительно потоптался у двери и открыл ее. Дрейк лежал на диване и сзакрытыми глазами держал возле уха трубку.
– Хэлло… да… что? – Он мгновенно открыл глаза, увиделМейсона и кивнул.
Мейсон заметил, как изменилось выражение лица Дрейка, будтоего внезапно окатили холодной водой.
– Подождите минутку, – сказал он. – Какой адрес? О’кей. Аимя? О’кей, понял… Понял.
Дрейк нервно придвинул к себе листок бумаги и начал что-тописать, продолжая говорить в трубку:
– Держись! Наблюдай за домом. Если она выйдет, следи за ней.Я буду через пятнадцать-двадцать минут…
Дрейк, бросив трубку, ликующе возвестил:
– Мы нашли ее, Перри!
– Кого?
– Эту Геральдину Коринг.
– Ты уверен?
– Ее зовут Грейс Комптон. Вот ее адрес. Ты отлично придумалнасчет инициалов.
– Как ты ее нашел, Пол?
– Расскажу по дороге, – сказал Дрейк, на ходу приглаживаяволосы. Схватив шляпу, двинулся по коридору. – Едем!
– Машина твоя или моя? – догоняя его, спросил Мейсон.
– Не имеет значения.
– Тогда моя, – решил Мейсон, – ты будешь рассказывать, а я –вести машину.
Они торопливо сели в машину, и Дрейк начал рассказ:
– Месторасположение агентства по прокату машин дало намключ. Мы начали шарить по соседним магазинам в поисках нового чемодана. Япослал пять оперативников, и одному из них повезло. Он нашел продавца, которыйзапомнил блондинку. Она покупала чемодан и попросила прикрепить пластинку синициалами «Г. К.». Расплатилась чеком, на котором значилось «Грейс Комптон», апродавец запомнил бланк. Остальное было легко. Она живет в меблированнойквартире и пока находится там.
– Молодец, Пол, отменная работа!
– Конечно, это мог быть липовый след. Но мы поработали сописанием, и оказалось, что она – именно та блондинка. Ведь многие блондинкипокупают чемоданы.
– Я знаю, – сказал Мейсон. – Я на это рассчитывал.
– Сверни налево на следующем углу, Перри, – скомандовал Дрейк.
Мейсон нашел у тротуара свободное место для машины. Онивышли и направились к большому, довольно роскошному дому.
Мужчина, стоявший у одной из машин, чиркнул спичкой иприкурил сигарету.
– Это мой человек, – пояснил Дрейк. – Хочешь поговорить сним?
– А это нужно?
– Нет. Он закурил, а это означает, что она еще дома. Этосигнал для нас.
Мейсон подошел к списку жильцов и нашел имя Грейс Комптон.Она жила в квартире двести тридцать один.
– Как насчет двери, Пол? – спросил Мейсон, указывая назапертую наружную дверь. – Позвоним в ее квартиру или ты сумеешь…
– Это легко. – Дрейк достал ключ, вставил в замок и открылдверь.
Они поднялись по лестнице на второй этаж и остановилисьперед дверью с номером двести тридцать один.
Мейсон нажал кнопку звонка. Длинный, два коротких и длинный.Послышались торопливые шаги, и дверь распахнулась. Они увидели блондинку впижаме.
– Боже мой! Ты… – Увидев двоих незнакомых мужчин, она резкозамолчала.
– Мисс Комптон? – спросил Мейсон.
– В чем дело? – с тревогой спросила она.
– Мы хотим поговорить с вами, – сказал Мейсон.
– Кто вы?
– Это Пол Дрейк, детектив.
– Вы не имеете права действовать таким образом. Я…
– Я Перри Мейсон, юрист.
– О’кей, ну и что?
– Вам известно что-нибудь о мотеле «Стейлонгер», миссКомптон?
– Да, – чуть слышно ответила она. – Я была там. Я была там содним большим человеком. Он не хочет, чтобы о нем стало известно. Он валялся уменя в ногах. Я жду от него ребенка. Как вы это узнали?
– Вы были там с мистером Стюартом Бедфордом?
Ее глаза сузились.
– Если вы пришли арестовать меня, действуйте. Если нет,убирайтесь.
– Это не арест. Я хочу получить от вас некоторую информациюдо того, как это сделает полиция.
– А зачем вы привели с собой детектива?
– Это частный детектив.