Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но это слишком хорошо для меня!
Мистер Свон взглянул на девушку с недоумением:
– Вы отказываетесь от того, что вам предлагают хорошую должность?
– Не поймите меня неправильно, – сбивчиво заговорила Элиза, комкая перчатки, – я понимаю, что вы согласились поговорить со мной, только потому что Пит попросил. Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя…
Хозяин ателье поднял руку, прерывая речь Элизы.
– Я не стал бы даже разговаривать с вами, если бы Пит не рекомендовал вас с лучшей стороны. Мой сын не бывает излишне добрым, он очень расчетливый молодой человек. И он сказал, что считает вас талантливой, а я доверяю его мнению, хотя между нами постоянно возникают разногласия. Поэтому, мисс Уивер, перестаньте говорить глупости и просто покажите, на что способны.
Элиза вспыхнула и опустила глаза. Что с ней творится? Ей перед носом вешают блестящий шанс, словно золотой кулон с драгоценными камнями, а она даже потянуться к этому шансу не решается. Нужно срочно с этим заканчивать. Ужасные месяцы во «Все для леди» сильно подорвали ее самооценку, теперь Элизе казалось, что она просто слишком долго спала.
– Простите, мистер Свон. Я просто хотела убедиться…
Звякнул дверной колокольчик, и в холл вошла высокая сухопарая женщина лет пятидесяти, выглядевшая безупречно элегантно. Ее темные, почти черные глаза внимательно оглядели Элизу с ног до головы. Затем она сделала реверанс перед мистером Своном.
– Доброе утро, миссис Кимберли, – благожелательно произнес хозяин. – Позвольте представить вам мисс Элизу Уивер, кандидатку на место вашей помощницы. Вы можете говорить с ней столько, сколько вам заблагорассудится, однако позже не забудьте сообщить мне о своем решении.
– Разумеется, сэр. – У модельера был ровный холодный голос, и Элиза подумала, что работа с миссис Кимберли (если до золотого кулона все-таки удастся дотянуться) будет нелегкой. Но очень, очень интересной.
– Тогда я оставляю вас. – Мистер Свон развернулся и ушел, а Элиза вопросительно взглянула на миссис Кимберли. Та снова оценивающе посмотрела на девушку, задерживаясь взглядом на деталях костюма Элизы, и наконец сказала:
– Следуйте за мной.
Вчера Элиза совершенно не обращала внимания на обстановку; сегодня, идя за миссис Кимберли, она украдкой оглядывалась. Ателье занимало целый дом, пока что тихий, так как восемь еще не пробило, а работа здесь начиналась в девять. Большинство дверей были закрыты, лестницы тускло освещены сумрачным утренним светом. Кажется, через некоторое время снова пойдет дождь, подумала Элиза.
Она поднялась следом за миссис Кимберли на второй этаж по широкой деревянной лестнице, отполированные перила которой так и манили прокатиться по ним. Девушка украдкой улыбнулась этому новому воспоминанию из детства. Бывало, она каталась по перилам магазинных лестниц… А однажды она даже сшибла с ног Пола Спенсера, который нес ящик с перчатками. Как они разлетелись в разные стороны! Нет, не стоит думать о Поле сейчас: это слишком больно ранило, а ей следовало быть собранной.
Миссис Кимберли открыла одну из дверей в коридоре второго этажа и пригласила Элизу войти. Девушка оказалась в просторной комнате с высоким потолком, обставленной недорогой, но красивой мебелью. Здесь не жили, здесь работали; об этом говорили и рулоны ткани, сложенные у стены, и заваленный выкройками и обрезками стол, и развешанные по стенам еще не готовые платья. Элиза тихо ахнула, разглядывая наряды. Они были великолепны, и каждое – уникально.
– Какая красота! – невольно вырвалось у Элизы.
Миссис Кимберли сняла темный плащ от дождя, оставшись в простом сером костюме. Элиза сняла шляпку. Плаща у нее не было, платье немного намокло под дождем.
– К сожалению, я пока не могу предложить вам выпить чаю, – произнесла миссис Кимберли. – Прислуга в ателье приходит к девяти. Однако предлагать вам чаю и не нужно, если вы мне не подойдете. Или это нарушит законы гостеприимства, как вы считаете?
Элиза заподозрила у миссис Кимберли наличие весьма своеобразного чувства юмора.
– Действительно, чай лучше пить либо с новой начальницей, либо с сестрами, если не получится приобрести новую начальницу, – кивнула она.
– У вас есть сестры? – полюбопытствовала миссис Кимберли.
– Да, им обеим по семь лет. Они близнецы. – Элиза улыбнулась, подумав о сестрах.
– Весьма занимательно. – И без всякого перехода миссис Кимберли спросила: – Что вы можете сказать об этом платье?
Она указала на один из висевших на стене нарядов. Элиза подошла поближе, чтобы получше разглядеть его. Оно явно было не закончено: слишком простое, сшитое из бледно-сиреневого шелка, с турнюром, но еще ничем не украшенное. Элиза коснулась кончиками пальцев прохладной ткани и тут же отвела руку.
– Это хорошая основа, – наконец сказала девушка.
– Что бы вы сделали с нею дальше?
Элиза подумала несколько мгновений. В голове закружился хоровод ярких картинок, словно вырезанных из модного журнала, картинок из прошлой жизни.
– Ну… Если заказчица хочет выходное платье, скажем, для пикников или прогулок в парке, тогда разумно украсить его кружевами и орнаментальной драпировкой. Например, вот такой. – Оглядевшись, Элиза взяла со стола обрезок ткани и приложила его к платью. Получилось вроде бы неплохо. – Если же ей захочется продемонстрировать подругам элегантное послеобеденное платье, то можно дополнить его полонезом[1]и обшить лентами в тон. Конечно же, в обоих случаях к платьям нужно подбирать шляпку. Ее отделка зависит от отделки платья.
Миссис Кимберли заинтересованно прищурилась.
– Что ж, считайте, что вам удалось меня заинтересовать, мисс Уивер. Продолжим.
Элиза грустно улыбнулась. Когда-то она посвящала целые часы выбору платья, которое наденет на воскресный пикник.
Следующие два часа были самыми трудными и самыми ответственными рабочими часами для Элизы. Миссис Кимберли оказалась суровым экзаменатором. Она расспрашивала девушку о свойствах тканей, о новейших модных тенденциях, заставила нарисовать несколько моделей платьев, исходя из запросов и финансовых возможностей клиента. Элиза никогда не работала модельером, для этого нужно было специально учиться, но она хорошо разбиралась в нарядах, и у нее имелся вкус.
Через два часа миссис Кимберли позволила себе улыбку.
– Что ж, мисс Уивер. Конечно, у вас недостаточно знаний, чтобы работать модельером. Эта профессия требует гораздо более глубокого изучения, чем просто ежедневный выбор шикарных нарядов из имеющегося обширного гардероба. Я не стану допытываться, но очевидно, что в обширных гардеробах вы знаете толк.
Элиза вздохнула. И как она могла подумать, что ее возьмут в «Элегантность»?