Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как ты сюда попала? – поинтересовался Майрон.
– Ну гусеничном бронетранспортере, – ответила она.
Он не мог прийти в себя.
– Нет, серьезно? Взяла такси?
– А ты что, из бюро путешествий? Ну да, взяла такси.
– Просто спросил.
– Болван водитель три раза переспрашивал у меня адрес. Наверное, не привык возить в эти места латиноамериканцев.
Майрон пожал плечами:
– Может, он принял тебя за домработницу.
– В таких туфлях? – Она подняла ногу, чтобы он мог посмотреть.
– Очень мило. – Майрон поудобнее улегся на кровати, чувствуя, что все его тело еще спит. – Не хочу выглядеть назойливым, но какого черта ты тут делаешь?
– У меня есть информация о старом кэдди.
– О Ллойде Реннарте?
Эсперанса кивнула:
– Он мертв.
– Да? – Мертв. Ну вот, сразу тупик. Хотя ничего еще толком и не началось. – Могла бы просто позвонить.
– Да, но обстоятельства его смерти, – она задумалась, прикусив губу, – немного необычны.
Майрон слегка приподнялся.
– Необычны?
– Судя по всему, Ллойд Реннарт покончил с собой восемь месяцев назад.
– Как именно?
– В том-то и странность. Они с женой проводили отпуск в одном из горных районов Перу. Однажды утром он проснулся, написал короткую записку и прыгнул со скалы.
– Ты шутишь?
– Нет. Подробностей пока очень мало. В «Филадельфии ньюс» есть только краткое описание истории. – На ее лице мелькнуло подобие улыбки. – Но если верить статье, труп так и не нашли.
Майрон сразу проснулся.
– Что?
– Похоже, Ллойд Реннарт выбрал какую-то очень глухую пропасть. Вероятно, потом его тело обнаружили, но мне не удалось отыскать продолжения статьи. По крайней мере, в местной прессе некрологов не было.
Майрон покачал головой. Труп не найден. Вопрос напрашивался сам собой: а мертв ли Реннарт? Может, он имитировал собственную смерть, чтобы затем осуществить свою месть? Но если это так, зачем он ждал целых двадцать три года? Да, чемпионат снова проходил в «Мэрионе». Старые раны закровоточили. Хотя…
– Странно, – пробормотал Майрон и поднял голову. – Об этом ты тоже могла сообщить по телефону. Вовсе не требовалось ехать сюда.
– Господи, да что тут такого? – взвилась Эсперанса. – Мне захотелось провести выходные за городом. Поглазеть на чемпионат. Ты против?
– Я только спросил.
– Иногда ты ведешь себя как зануда.
– Ладно, ладно. – Он поднял руки, показывая, что сдается. – Забудь.
– Уже забыла, – отозвалась она. – Не хочешь рассказать мне, что тут происходит?
Он ввел ее в курс дела, сообщив о погоне за парнем в черном. Когда он закончил, Эсперанса покачала головой.
– Боже милостивый, – протянула она. – Без Уина ты как ребенок.
Мисс Воспитательница.
– Кстати, о Уине, – заметил Майрон. – Не говори с ним о деле.
– Почему?
– Он плохо реагирует.
Эсперанса уставилась на него.
– Насколько плохо?
– Ночью опять ездил с визитами.
Молчание.
– Я думала, он это бросил, – пробормотала она.
– Я тоже так думал.
– Ты уверен?
– Возле дома стоял «шевроле». Вчера вечером он на нем уехал и вернулся только в половине четвертого.
Молчание. У Уина имелась коллекция старых незарегистрированных «шевроле». Одноразовые машины, как он их называл. Их было невозможно проследить.
Эсперанса заговорила мягким тоном:
– Нельзя делать две вещи одновременно, Майрон.
– Ты о чем?
– Нельзя просить Уина о помощи, когда тебе это надо, и отворачиваться от него, если он делает это сам.
– Я никогда не просил его устраивать самосуд.
– Нет, просил. Ты требовал от него насилия. Когда тебе было нужно, ты спускал его с поводка, словно какого-то опасного зверя.
– Неправда.
– Правда! – возразила она. – Все именно так и было. Когда Уин отправляется в свои ночные рейды, он не причиняет вреда невиновным?
– Нет.
– Тогда в чем проблема? Он наказывает виновных. Только не тех, которых ты ему указываешь.
Майрон покачал головой:
– Это другое дело.
– Почему? Разве ты судья?
– Я не желаю, чтобы он кого-нибудь наказывал. Просто прошу меня прикрыть или проследить за кем-то.
– Не вижу разницы.
– Знаешь, чем он занимается во время своих поездок, Эсперанса? Таскается среди ночи по самым скверным кварталам города. Его старые приятели из ФБР показывают ему места, где собираются наркодилеры, уличные бандиты и торговцы детской порнографией – темные переулки, брошенные здания, – и он лезет в такие дыры, куда даже копы не заглядывают.
– Смахивает на Бэтмена, – заметила Эсперанса.
– Тебе не кажется, что это неправильно?
– Ну, я-то знаю, что это неправильно, а вот ты – вряд ли.
– Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?
– Сам подумай. Насчет того, что, собственно, тебя так бесит.
Послышались шаги. Уин просунул голову в дверь. Он сиял улыбкой, как приглашенная звезда в заставке телесериала.
– Всем привет! – произнес он и с наигранным весельем чмокнул в щеку Эсперансу.
Уин был в классическом элегантном костюме для гольфа. Рубашка «эшуорт». Простая кепка с козырьком. Небесно-голубые брюки.
– Ты останешься с нами, Эсперанса? – Уин был сама любезность.
Девушка взглянула на Локвуда, потом на Майрона и кивнула.
– Чудесно. Можешь занять спальню в конце коридора. – Уин обратился к Майрону: – Знаешь, какие у меня новости?
– Я весь внимание, мистер Блеск, – отозвался Болитар.
– Криспин все еще хочет с тобой встретиться. Похоже, твое вчерашнее исчезновение произвело на него впечатление. – Он широко улыбнулся и развел руками. – Агент, который бежит от клиента. В этом что-то есть.
Эсперанса переспросила:
– Тэд Криспин?
– Он самый, – ответил Уин.
Она бросила на Майрона одобрительный взгляд:
– Ух ты!
– Еще бы, – кивнул Уин. – Ладно, мне пора идти. Увидимся в «Мэрионе». Я почти весь день проведу на трибуне «Лок-Хорн». – Новая улыбка. – Тра-та-та.