Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О... Как вы узнали, что я могу противостоять любому искушению, кроме яблочных пирожных?
Граф лукаво улыбнулся:
– Запомню на будущее, мистер Куинси. Кстати, как долго вы собираетесь играть эту роль?
Она расправила салфетку на коленях.
– Я не ожидала, что мне так долго придется играть.
– Не ожидали? – Он взглянул на нее вопросительно.
– Видите ли, девятнадцатого июня должна была состояться моя свадьба. – Куинси нахмурилась. Неужели она сказала это? Все, вина на сегодня хватит.
– На следующий день после Ватерлоо? Он погиб?
Она отрицательно покачала головой.
– Когда мне было десять, а Найджелу четырнадцать, мы с ним договорились, что поженимся, когда я вырасту, а он закончит учебу.
Синклер разлил остатки вина по их бокалам.
– Значит, у вас было соглашение, а не любовь?
– Да, возможно. – Куинси пожала плечами и сделала еще один глоток вина. – А в прошлом мае Найджел получил должность секретаря в министерстве внутренних дед и приехал навестить меня. Тогда он в первый раз увидел меня с короткими волосами и в мужском наряде. И он был поражен. Разумеется, я сообщала ему в письмах о том, что сделала, но...
– Да, я понимаю, – кивнул Синклер.
Куинси немного помолчала, потом вновь заговорила:
– Конечно же, я сказала ему, что это ненадолго, сказала, что скоро стану женщиной, но Найджел беспокоился, что потеряет должность, если кто-нибудь узнает, чем я занималась до свадьбы. Он считал, что не может жениться на женщине с дурной репутацией.
– Мерзавец, – процедил сквозь зубы.
– А те теперь милорд, – Куинси заставила себя улыбнуться, – будет честно, если и вы в чем-нибудь признаетесь.
Синклер ненадолго задумался, потом вдруг проговорил:
– Наняв вас, я совершил второй самый импульсивный поступок в своей жизни.
– Следовательно, был и первый?
Он кивнул:
– Первый я совершил, когда вступил в армию.
– Меня удивляет, что вы поступили так после того, как унаследовали титул, – заметила Куинси.
Граф пожал плечами:
– Я не мог бороться со сплетнями, поэтому сбежал сражаться с Наполеоном. – Он бросил салфетку на столик.
– Вы не могли бороться со сплетнями? – Она взглянула на него вопросительно.
Синклер тяжко вздохнул:
– Видите ли, это старая история... Был скандал после смерти моего отца. Ходили слухи, что я убил его соперника, старшего лорда Туитчелла.
– Разве сплетники когда-нибудь говорили правду? – тихо сказала Куинси.
Синклер, похоже, был доволен ее ответом. Взглянув на часы, он поднялся со стула.
– Карета будет с минуты на минуту. У вас есть белые перчатки?
– Нет. – Она тоже встала.
– Я так и думал. – Он улыбнулся. – Что ж, я одолжу вам свои. – Граф приложил свою ладонь к ладошке Куинси. – Конечно, они будут вам велики, но так мы соблюдем приличия.
Куинси вдруг почувствовала, как Синклер сжал ее пальцы. Его губы чуть приоткрылись, и в какой-то момент ей показалось, что он вот-вот поцелует ее. Она затаила дыхание...
Внезапно раздался стук в дверь, и они поспешно отошли друг от друга.
– Карета подана, милорд, – доложил Харпер. Синклер кивнул, и дворецкий удалился.
– Вот, – сказал граф, вытаскивая из кармана сюртука пару перчаток. – Вам лучше надеть их сейчас.
Куинси почувствовала его ладонь на своей талии, когда он повел ее к двери. Она не могла видеть его лицо, но была уверена, что ее щеки пылают.
Куинси прошла следом за Синклером к карете, и они поднялись в ее сумрачное нутро. Когда Элиот тронул лошадей, она откинулась на подушки рядом с графом. Вероятно, ей следовало пересесть на другое сиденье, но она не решалась. К тому же было очень приятно сидеть рядом с Синклером – Куинси не могла этого не признать.
Повернувшись, она взглянула в окно. Мимо проезжали кареты, и уличные фонари высвечивали гербы на их дверцах. На дверце кареты Синклера тоже имелся герб. Да-да, она сидела рядом с пэром Англии.
Когда же молчание стало слишком тягостным, Куинси, покосившись на графа, проговорила:
– Что ж, теперь мы можем обсудить ваше дело?
– Вообще-то у меня было две цели, – ответил Синклер с улыбкой. – Во-первых, я хотел устроить для вас угощение. Вы очень много работали и вполне его заслужили. И во-вторых... – Он переложил трость в другую руку.
– Продолжайте, я вас слушаю.
– Как я уже говорил, мне требуется ваша помощь в одном деле. Мне нужен человек, который мог бы откровенно высказать свое мнение...
– Звучит интригующе. Мнение о чем?
– О моем выборе невесты.
Куинси чуть не задохнулась. Неужели он хочет, чтобы она помогла ему выбрать жену?!
– Что с вами, Куинси? – Он внимательно посмотрел на нее. – Похоже, я удивил вас своей просьбой.
Она откашлялась и пробормотала:
– Да, я действительно удивлена. Впрочем, я готова вам помочь.
– Вот и хорошо. Я знал, что могу рассчитывать на вас. Она снова посмотрела в окно.
– Милорд, вы так и не сказали, куда мы едем.
– Это будет сюрприз, – ответил граф, откинувшись на подушки.
Куинси сложила руки на коленях и стиснула зубы. Минут через десять она в очередной раз посмотрела в окно и в изумлении воскликнула:
– Неужели мы на Друри-лейн?! О, милорд, это изумительно!
Синклер усмехнулся:
– Совершенно верно. А вот и театр.
Тут карета остановилась, и они спустились на тротуар.
– Идемте же, – сказал граф.
Куинси молча кивнула и последовала за Синклером. В фойе было множество нарядно одетых дам и сопровождавших их кавалеров. Некоторые из джентльменов были в сюртуках, похожих на ее, и Куинси немного успокоилась – поначалу ей казалось, что она неподобающим образом одета.
Куинси внимательно разглядывала дам, с которыми Синклер здоровался, однако ни одна из них не казалась ей подходящей невестой для графа. Когда же они наконец-то дошли до его ложи, он с удивлением воскликнул:
– Мама, я не знал, что ты сегодня будешь здесь!
– Как видишь, мой дорогой, я здесь. – Леди Синклер улыбнулась сыну и покосилась на сидевшего рядом с ней седовласого джентльмена.
– Синклер, какая встреча! – раздался внезапно чей-то голос.
Граф расплылся в улыбке: