Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отказавшись обедать вместе с Джекки и Мэйзи, Гарри довольствовался сэндвичами. Закончив разбирать счета, он снова попытался связаться со своей кузиной. Несмотря на готовность Джекки остаться, он не мог воспользоваться ее добротой.
Однако, поднеся к уху трубку, он понял, что желает, чтобы телефон не работал. Но ему не повезло: он дозвонился с первого раза.
– Гарри? – Это прозвучало так, словно слышать его Салли было так же неприятно, как ему звонить ей. – Ты хоть знаешь, который здесь час?
Гарри задумался.
– Два?.. Три часа ночи? – предположил он. – Ты спала?
– Разумеется, я спала!
Конечно, она спала. Гарри не стал бы звонить посреди ночи лишь затем, чтобы разбудить.
– Я звоню из-за Мэйзи.
– О, – сказала Салли.
– Директор агентства и няня, которая сопровождала ее, утверждают, что она должна была остаться с тетей Кэти.
– Да? Почему? Я просто попросила их отвезти девочку в дом ее бабушки. Они уже делали это раньше.
– Ты не поняла, Салли. Это ответственные люди, которые серьезно относятся к выполнению своих обязанностей. Они не могут оставить ее с кем попало.
– Но ты ведь не кто попало.
– За нее несешь ответственность ты, Салли, – не желая спорить с ней, сказал Гарри. – Это маленькая девочка. Ты не можешь обращаться с ней, как с одной из твоих бездомных собак. Ты должна послать в агентство письменное разрешение на то, чтобы она осталась со мной.
– Никаких проблем! Считай, что это уже сделано.
Значит, ты разбудил меня только из-за этой ерунды!
Из-за тебя у меня утром будут под глазами темные круги, которые не скроет никакой тональный крем.
А может, Мэйзи больна или с ней что-то случилось?
– Даже если так, разве ты бросишь все и вернешься домой?
– Не будь дураком, дорогой. Я ей не нужна. И никогда не была нужна. Кроме того, ты ведь знаешь, что я ничего не смыслю в воспитании детей.
У Гарри столько накопилось на душе, что его так и подмывало высказать кузине все. Но какой от этого прок?
– Когда ты вернешься домой?
– Не раньше чем через месяц. Отсюда я отправлюсь в Японию, а затем – в Штаты. Я снимаюсь там в рекламе. После этого я собираюсь провести некоторое время на яхте моего друга. Мне так нужен отпуск.
– А как же Мэйзи? Разве ты не можешь взять ее с собой?
– Мэйзи? Что ей делать на яхте?
Он не стал спрашивать, что она сама будет там делать. Ее роман с миллиардером уже стал темой номер один для сплетен в бульварной прессе. Такой смышленый ребенок, как Мэйзи, будет только мешать.
– Значит, через месяц.
– Ну, может, чуть больше. Это зависит от того, закончат ли декораторы отделывать дом.
– Декораторы?
– Да, я хочу, чтобы его фотографии в журнале стали достоянием общественности. Дизайнеры интерьера из кожи вон лезут, чтобы угодить мне. Они должны были закончить к Пасхе, но ты знаешь, такие дела нередко затягиваются.
Гарри наконец понял, почему Мэйзи не могла, как обычно, остаться дома с прислугой.
– Ты не хочешь поговорить с Мэйзи?
– Нет, я очень устала, Гарри.
– А с Джекки?
– Кто такая Джекки?
– Няня, которая привезла ее сюда.
– Что? Но я думала… Разве она не собиралась в отпуск?
– Да, она опоздала на самолет из-за твоей необязательности. Она отказалась от отпуска, чтобы остаться и заботиться о Мэйзи.
– Ради бога, Гарри, почему ты ей это позволил?
Разве ты сам не способен позаботиться о маленьком ребенке?
– Я ничего ей не позволял. Джекки сама настояла на этом. Уверен, она делает это только ради Мэйзи.
Это был ответ на первый вопрос. Ответ на второй уже был известен им обоим.
– Вики Кэмпбелл сказала, что Джекки просто сокровище. Она надеется уговорить ее на полную занятость.
– Правда? Ради Мэйзи я надеюсь, что это ей удастся.
Единственное, чему он был рад, так это тому, что о девочке заботится Джекки Мур. Гарри хотел позвонить тете, но передумал. Он позвонил Салли среди ночи лишь для того, чтобы застать ее врасплох.
Разбудить на рассвете тетю Кэти было бы жестоко.
Он знал, что она пожертвовала бы первым полноценным отпуском за все эти годы и примчалась бы первым же рейсом. Несправедливо, что ее дочь относилась к ней, как к бесплатной служанке.
Но это уже что-то из области высокой морали.
Нельзя держаться в стороне, когда положение усложняется.
Значит, Джекки остается. Мэйзи счастлива. Что касается его… Все, что ему сейчас нужно, – это горячая ванна. Она избавит от ноющей боли, которая всегда возникает в сырую погоду. Если очень повезет, Джекки оставит для него обед в холодильнике.
Кажется, она взяла на себя обязанность следить за тем, чтобы он правильно питался.
Все еще улыбаясь этой мысли, Гарри, стоя на лестничной площадке, услышал всплеск воды и взрыв хохота, доносящиеся сверху.
Это были такие радостные звуки, что он подошел ближе.
– Раз, два, три…
Мэйзи ударила по воде рукой и засмеялась, когда она перелилась через край ванны. Джекки схватила полотенце, чтобы вытереть воду, но наткнулась на пару больших ступней в мокрых носках.
– Ой, – сказала она, подняв голову. – Извините. У нас тут соревнования по плесканию водой. Не хотите присоединиться?
– Вы хотите затопить дом?
– Ведь вода не протечет сквозь потолок, правда? – спросила она, вставая.
– Конечно, нет. Я не хотел прерывать ваше веселье. Я просто пришел, чтобы вернуть вам вот это. С этими словами он вынул из кармана браслет. – Я нашел его в библиотеке. Думал, вы обеспокоены тем, что потеряли его.
Джекки взглянула на свое запястье. Невероятно, но все это время она не замечала его отсутствия.
– Я видел его раньше у вас на руке.
– Правда? Спасибо.
– Какая интересная надпись.
– Вы прочитали ее? Для этого нужно увеличительное стекло.
– У меня стопроцентное зрение.
Откуда-то снизу послышался громкий шепот Мэйзи:
– Спроси его сейчас.
– О чем Джекки должна спросить меня?
Джекки уже собиралась сказать ему, но он остановил ее. Он хотел услышать это от Мэйзи.
– Мэйзи? – подтолкнул ее Гарри.
Девочка начала играть с пластмассовой уткой.
Вся ее самоуверенность куда-то испарилась.