litbaza книги онлайнБоевикиЗолотая рота - Сергей Зверев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:

Она издала свой последний вопль, топнула ногой, стукнула сковородкой по конфорке и умчалась в соседнее помещение, хлопнув дверью.

Воцарилась кладбищенская тишина. Десантники с ужасом смотрели друг на друга и на окончательно расклеившегося Чичо.

– Кхм… – откашлялся Генка. – Чичо, дружище, объясни, пожалуйста… что это было?

– Мне кажется, нам лучше уйти, – заметил Проценко.

– О нет, – взмолился Чичо, – не уходите, только не это. Если вы уйдете, она меня прибьет и со скалы сбросит. Это Тереза Эсмеральда, она прекрасная женщина, вот только немного вспыльчивая…

– Немного – это да, – кивнул, выбираясь из ступора, Крикун.

– Теперь вы видите, друзья мои, – сказал Андрей, – что не только наша жизнь тяжела и неказиста. Ушла жена? Пустяк по сравнению с тем, что мы сейчас видели. Бросила подруга? Несерьезно. Чичо, мы от души тебе сочувствуем. Теперь мы видим, насколько глупо, беспросветно и лишено всяческого смысла твое существование. Одного я не могу понять – почему из всего разнообразия женщин на этих благословенных богом островах ты выбрал именно вот ЭТО? Ведь ты неглупый парень, по-своему сексуален… ну… по крайней мере, наверняка найдутся женщины, считающие тебя сексуальным.

– Перестаньте издеваться надо мной, – промямлил сыщик, – Тереза Эсмеральда ниспослана мне небом; просто вы такие невежественные, что ни черта не видите… Ладно, давайте что-нибудь покушаем, пока она нас не выгнала.

Он зарылся в холодильник и принялся извлекать холодное жареное мясо, замороженные морепродукты, кастрюльки, которые поочередно открывал, нюхал и комментировал: это тыквенный суп, оставшийся с позавчерашнего дня, это вчерашние кусочки курицы с рисом – так называемая курица карри; это копченая треска, запеченная с картошкой, это фруктовый хлеб, это подливка – яичный соус. Ведь Тереза Эсмеральда – такая кулинарная мастерица, постоянно что-то готовит, угощает своими блюдами безработных соседей, приходить к ней в гости – сущее удовольствие. А еще у нее есть работа: трудится поваром в престижном ресторане по облегченному графику, через сутки, и исправно получает жалованье – пусть и не такое большое, как хотелось бы Чичо…

Ели из кастрюль, позабыв про правила приличия, чавкали, глотали нежеваным – голод после разминок и пробежек одолел зверский. Пусть выгоняет – но хотя бы сытыми. И как-то не сразу включились, когда из соседней комнаты, постукивая шпильками, выплыла фигуристая длинноногая креолка в обтягивающем коротком платье, с пышными волнистыми волосами и бюстом как минимум четвертого размера. Андрей поднял голову… и чуть не подавился. Она стояла, постукивая носком игривой «лодочки», с высоко поднятой головой и смотрела на оголодавших парней с ироничным пренебрежением. Возможно, Тереза и не была красавицей в известном смысле этого слова, но столько в ней было грации, женственности, сексуальности, столько «здорового» эротизма в жгучих карих глазах, в заманчиво приоткрытом ротике, в глубоком декольте, подчеркивающем роскошную грудь, в крутых изгибах бедер…

– Держите меня… – спотыкаясь, пробормотал Проценко. – О, моя Кармен… Что это?

Крикун подавился куриной костью, закашлялся и выплюнул ее под стол согласно правилам средневекового этикета.

– О нет… – взмолился Генка. – Это не Тереза Эсмеральда, это кто-то другой… Послушайте, сеньора, вы настолько неотразимы, вы не можете быть той доброй женщиной в халате… – Он замолчал, слова застряли в горле.

– Это Тереза Эсмеральда? – сглотнув, спросил Андрей у Чичо.

Сыщик с обреченным видом кивнул.

– А до этого кто был?

– Тоже она…

– Не может быть! – Крикун выбрался из-за стола и сбегал в соседнюю комнату. Вернулся, изумленно хлопая глазами: – Странно, в этом доме больше никого нет…

– Браво! – засмеялся Андрей и хлопнул сыщика по плечу. – Забудь, приятель, наши слова – мы были не правы. Во имя этого чуда ты просто обязан испытывать лишения и страдания и нести свой крест вплоть до пожизненной посадки. Сеньора, мы польщены, что у нашего друга такая очаровательная знакомая, – перешел он на испанский, обращаясь к даме. – Больше того, мы поражены и восхищены, вы просто красавица! К сожалению, мы солдаты и не знаем слов превосходной степени, чтобы в полной мере выразить наши чувства… Просим прощения, что вторглись в вашу смиренную обитель и без спроса накинулись на ваши продукты. Но они восхитительны, как и вы сами. Вы не просто красавица, но и замечательная кулинарка.

– А теперь переводи, – буркнул Генка, – мы тоже хотим знать.

– Брысь, – огрызнулся Андрей.

И все воззрились с изумлением на десантного майора, сраженного словесным поносом. Эффектная дама пристально изучала его, оценивала мускулатуру, лицо, разворот плеч – настолько пристально, что Чичо беспокойно заерзал и, кажется, начал о чем-то сожалеть. Дама сухо улыбнулась, манерно вздохнула и принялась отбирать у людей посуду. Отдавали безропотно, сконфуженно. Но это было не то, что они подумали. Через минуту разогрелась конфорка, зашкворчала сковородка, потом еще одна, а когда женщина открыла дверцу холодильника и, нагнувшись, стала вытаскивать из него продукты, воцарилось трагическое безмолвие. Прервал его Чичо, злобно треснув кулаком по столу:

– Тереза Эсмеральда! Ты можешь бить меня сковородкой сколько угодно, но не смей соблазнять мужчин, которых я привел к тебе в дом! Убери свою задницу!

Женщина мстительно засмеялась. Обед удался. Разговорились – о погоде, о неплохом лете, омраченном близостью урагана «Айрин». О самом лучшем городе на свете – Аллеридо, о том, что люди здесь хорошие, отзывчивые, у Терезы Эсмеральды замечательные соседи; правда, подкачал район, но, возможно, в скором будущем она отсюда съедет – имеется возможность поселиться в прибрежном районе Лос-Марос, где на месте старых трущоб недавно построили новые дома. Поговорили о России – далекой, странной и заснеженной. Ни слова о проблемах Чичо, почему рядом с ним какие-то русские, почему их тоже преследует полиция. «А ведь эта красотка любит Чичо, – с недоумением подмечал Андрей. – Эти взгляды не требуют пояснений. Пусть и ненавидит, презирает, поносит последними словами, пусть флиртует с другими мужчинами и даже спит с ними (не может она не спать с другими мужчинами). И все же притягивает ее этот жалкий неудачник, избравший себе «не хлебную» в городе профессию, жалеет – а значит, любит, сама того не понимая. А он об этом знает и беззастенчиво пользуется…»

– Вы хорошие люди, мне кажется. – Женщина вдруг сменила тон и украдкой коснулась под столом его колена. – Сделайте так, чтобы у этого засранца было поменьше неприятностей, хорошо? Он влипает постоянно и каждый раз убеждает меня, что этот случай последний. Он просто не может без неприятностей. То его поколачивают туристы из Европы, то – мексиканские отморозки; то он, оказывается, должен парням, нелегально ввозящим людей из Гаити… Но никогда еще за ним не охотилась полиция. Мы с вами договорились?

Краска приливала к щекам. Женщина так смотрела на Андрея, словно говорила открытым текстом: вы уж позаботьтесь о моем оболтусе, а я позабочусь о вас, скрашу ваши нелегкие будни на Эстреме – ведь я такая уникальная штучка в постели…

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?