Шрифт:
Интервал:
Закладка:
─ Но что… ─ начал Фернандо, но Хоакина, кивнув Кармен и Хорхе, уже отошла.
Отец Абель заметил ее и приветливо заулыбался. Синекожий носильщик саквояжа тоже посмотрел в ее сторону.
─ Доброе утро, отец. Хорошая была месса.
─ Благодарю, сеньора де Веласко, ─ чуть наклонил голову священник.
─ Я не знала, что вы служите здесь, и тем более не могла предположить, что у вас есть такой замечательный инструмент, ─ и она указала на саквояж.
─ Я обычно провожу мессы в церкви святой Эухении раз в месяц или по праздникам. Отец Алехандро любезно позволяет мне. А орган мне пожаловал сам кардинал Сан-Винченцо из собора святой Марии де лас Мерседес в Аройо де Оро. Впрочем, вы о нем наверняка слышали, а то и видели.
Хоакина смутно помнила мрачного сурового кардинала, восседающего за столом в доме дяди-маркиза, поэтому кивнула.
─ А это Роман, ─ продолжал отец Абель, кивая на молчащего синекожего. ─ Его игру вы сегодня слышали.
─ У тебя талант, Роман, ─ сказала Хоакина, приветливо улыбнувшись ему.
─ К вашим услугам, сеньора, ─ поклонился тот. ─ Вы меня вряд ли помните, но я работаю на кухне в Пальмовом саду, у дона Пабло.
Хоакина почувствовала, что за спиной кто-то стоит и, обернувшись, увидела Фернандо.
─ Роман, отнеси инструмент ко мне в повозку, ─ сказал отец Абель, ─ а я пока скажу сеньорам пару слов.
─ Фернандо, у отца Абеля действительно настоящий складной электрический орган, ─ повернулась к нему Хоакина.
Муж не разделил восхищения, а довольно сухо, хотя и любезно поздоровался с отцом Абелем. Священник тоже перестал улыбаться и поочередно посмотрел на Хоакину и Фернандо.
─ Могу я спросить, как здоровье сеньоры? Память не возвращается?
Фернандо хотел что-то сказать, но Хоакина опередила его:
─ Увы, нет, отец. Но я хорошо себя чувствую.
─ Что ж. Могу только утешить, что ваше дело может в скором времени проясниться.
─ Мы бы этого очень хотели, ─ заговорил все-таки Фернандо.
Отец Абель задумчиво сдвинул брови, словно раздумывая о чем-то.
─ Все равно это будет в сегодняшних или завтрашних газетах, ─ наконец, чуть улыбнулся он. ─ Полиция приняла решение устроить посмертное свидетельствование сеньора Марсело де ла Серды. Проводить его буду я. Вероятно, в церкви святой Терезы.
Хоакина поняла, что священник говорит о чем-то очень серьезном и точно выходящем за сферы простого человеческого понимания. Она бросила взгляд на Фернандо и увидела, как тот побледнел. Похоже, ему стало не по себе от одного упоминания об этом странном и таинственном ритуале. Только причем тут полиция и, скорее всего, Рафаэль Эспиноса? На материке давно уже не используют колдовские практики в расследованиях и судах. То ли потому, что людей с даром осталось очень мало, а количество мошенников сильно увеличилось, то ли научному прогрессу стали доверять больше. Здесь же, в колониях, на островах Акульего залива, дело обстояло иначе.
─ Зачем это понадобилось? ─ спросил Фернандо. ─ Или вы настояли?
─ Я не имею отношения к полиции, я всего лишь исполнитель, ─ ничуть не обиделся отец Абель. ─ Мне известно лишь, что на то дали соизволение сверху. Марсело де ла Серда был очень богатым человеком.
─ Я полагаю, Феррейра обратился к властям, а то и успел отослать прошение в столицу, ─ кивнул Фернандо. ─ И полицию обязали быстро найти виновного.
─ Простите, ─ вмешалась пока еще ничего не понимающая Хоакина. ─ Вы хотите сказать, что мертвый дон Марсело оживет и укажет на своего убийцу?
─ Не совсем, сеньора, ─ повернулся к ней отец Абель. ─ В мир живых он не вернется, но если сможет, то ответит.
─ Но почему так не сделали сразу? Избежали бы допросов и арестов.
Фернандо посмотрел на нее так, будто это она убила дона Марсело, но ничего не сказал.
─ Это сложный ритуал, сеньора, требующий определенных условий, ─ мягко ответил отец Абель. ─ Сеньор правильно догадался. Ко мне обратился инспектор Эспиноса по рекомендации архиепископа собора святого Педро в Пуэрто-Мариска. А того попросил губернатор. Им очень повезло, что я живу близко и согласился помочь.
─ А колдуны вуду? ─ вырвалось у Хоакины. ─ Они умеют такое?
─ Нам пора возвращаться, мы и так задержали святого отца, ─ сказал ей Фернандо.
─ Вы правы, сеньор, ─ сказал священник. ─ Надеюсь увидеть вас на следующей своей мессе. И к отцу Алехандро не забывайте заглядывать. Да благословит вас господь.
Сидя в трясущейся бричке и снова борясь с норовящим выпрыгнуть из горла желудком, Хоакина выразила недовольство тем, что Фернандо был груб с отцом Абелем.
─ Ты набросился на него так, будто он в чем-то виноват, ─ говорила она. ─ А он очень милый человек.
─ Ты не рассказывала, что близко знакома с ним, ─ отозвался Фернандо, смотря прямо на дорогу.
─ Вовсе не близко. Перед тем, как зайти к донье Ане, я была в церкви святой Терезы, ─ сказала Хоакина. ─ Педро сказал, что тамошний священник с даром и посоветовал сначала зайти к нему.
─ Похоже, Педро пора сделать внушение, ─ мрачно сказал Фернандо.
─ За то, что он привел меня в церковь к священнику? Ты хоть слышишь, что говоришь, черт возьми?
─ За то, что много болтает.
Фернандо остановил бричку, отпустил поводья и посмотрел на Хоакину. Она воинственно задрала подбородок и не отвела взгляд. Мало ей было тряски и порванной юбки, теперь супруг ни за что сделал ей разнос. В эту минуту она как никто понимала Кармен. Вероятно, Хорхе успел так же надоесть ей своими придирками.
─ Хорошо, ─ заговорил Фернандо довольно мирно. ─ Ты права, я несправедливо повел себя с отцом Абелем. В конце концов, он служитель церкви, и я слышал о нем много хорошего. Он даже приобрел складной орган для месс в нашей глуши. Представляю, каких трудов оно стоило, да и средств немалых. Но я… ─ он запнулся. ─ Посмертное свидетельствование приводит меня в ужас. Как и все колдовские практики, честно говоря.
─ Странно для того, кто родился и вырос в колониях, ─ подняла брови Хоакина. Сейчас она была далека от сочувствия.
─ Возможно, ─ резковато ответил он. ─ Но как есть. Это… своего рода фобия, как любят говорить доктора. Я стараюсь не допускать того, что произошло сегодня, но отец Абель застал меня врасплох своей новостью. Прочитай я ее в газетах, было бы легче.
─ Тебя кто-то напугал в детстве?
Ей показалось,