Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я навострил уши. Внезапно до меня донеслось бормотание Моргунчика.
– …выглядит придурком, правда? И эта безвольная челюсть? Сутулая спина? Боюсь, бесславное племя. Бесславное! И что мы можем заключить из этого чудовищно банального одеяния? Где дух искателя приключений? Где славный семейный герб? И ни одной орденской ленты? Нет орденских лент? Какой позор! Настоящий позор! Ого! Я вижу искру разума! Довольно мило. Этот паренек… Он..? О, неужели! Неужели он меня слышит?
Хоть и почти слепой, Моргунчик вытянул один глаз, так что тот завис в воздухе примерно в полуметре от меня. Его заляпанные арахисовым маслом присоски затрепетали в опасной близости. В один миг все восемь глаз повернулись ко мне и быстро заморгали. Гигантский спутник Моргунчика тщательно вылизал внутреннюю поверхность щек, а потом тоже опустил голову и взглянул на меня.
– Привет, – с клыков АРРРХ!!!а капнуло арахисовое масло. – Мальчик. Человек.
– Они говорящие, – промямлил я. – Таб, они разговаривают.
– Джим, не беси меня, – ответил Таб.
– Ну конечно мы разговариваем, – сказал Моргунчик с безупречным выговором. – Мы же не скот какой-нибудь. Мы, так сказать, интеллигенция среди троллей, самые развитые из существующих видов, – его высокомерный тон перешел в извиняющийся вздох. – Но мы также и самые грубые. Прими мои извинения. Мы сожалеем, что не захватили второй транслятор для твоего соратника по оружию.
– Они извиняются, Таб, – сказал я. – За то, что ты их не понимаешь.
– Передай, что извинения приняты. Нет! Передай, что я прошу прощения, что пытался их пристрелить. Сначала скажи это. Это важно.
– Они прекрасно тебя понимают, Таб.
– А, ну извини. – И потом, уже громче, добавил для троллей: – Простите! Я серьезно! Пожалуйста, не убивайте меня!
– Убивать? Тебя? – Моргунчик выглядел ошеломленным. – Подобная дикость – не удел элит. Учти, мальчик, если собираешься мне докучать, то берегись. Тебе повезло, что я терпелив, могу переиграть в гляделки кого угодно, когда угодно и где угодно. Моя игра в гляделки с Протнурдом Настойчивым стала легендарной. Три года я сидел напротив старого Протнурда и радовался этому не более, чем порадовался бы ты; я просидел бы еще столько же, если бы старик не помер. Так что желаю удачи, если соберешься мне досаждать. Что же касается моей лохматой спутницы, то терпение не является ее сильной стороной.
– Ее? – я озадаченно посмотрел на АРРРХ!!!а.
– Ее? – спопугайничал Таб. – Он – это она? В смысле это она?
– Ну разумеется, – ответил Моргунчик. – Большинство великих воинов-троллей – женского пола. Чтобы стать воином, которого будут вос певать, недостаточно только грубой силы. И близко недостаточно! Нужно обладать хитростью и состраданием, а в этих качествах мужчи ны не сильны. Традиционно мы, мужчины, больше преуспеваем в испускании запахов и хореографии церемониальных вальсов с потрошением жертв. А кроме того, разве ее не выдает цвет шерсти? Он же чернильно-черный.
– Чернильно-черный, – кивнул я.
– Вот именно, – сказал Моргунчик. – Как его можно спутать с угольно-черным цветом самцов, просто ума не приложу.
Джек взглянул на часы на стене. Они были забрызганы арахисовым маслом. Он сжал в руках маску, словно умирал от желания натянуть ее обратно. Он-то, по крайней мере, человек, и я в отчаянии повернулся к нему.
– Дядя Джек, – сказал я. – Где ты был?
– С нами, – ответил Моргунчик. – Сорок пять лет твой дядя был таким же, как мы, заслужил наше уважение и похвалу и так часто качался на наших ногах. Это ритуал коленопреклонения, который я тебе покажу, если хочешь. Чудесный, величественный ритуал! Ох если бы только у нас было время. А пока прости неразговорчивость своего дяди. Если позволишь мне высказать свое мнение, то его наверняка переполняют чувства, ведь он оказался в доме брата. Здесь повсюду запах твоего отца, ну, ты понимаешь.
– Хочешь, чтобы я привел папу? – спросил я. – Могу его разбудить.
Глаза Джека сверкнули.
– Вообще-то не можешь, – извиняющимся тоном произнес Моргунчик. – Он не проснется до зари.
– Почему? Что вы с ним сделали?
Моргунчик помахал щупальцами.
– Пф-ф! Подробности не имеют значения…
– Расскажи.
– Предупреждаю, что тебе они покажутся неаппетитными. Но как пожелаешь. Мы ввели в его пищеварительный тракт шмуф. Шмуф – это… как бы сказать… Попробую объяснить. Это зародыш. У нас есть несколько, щедро предложенных Шмуфингерсами. В поисках тепла материнского лона молодой шмуф вползает через рот и дальше по пищеводу, застревая в слизистой желудка, где его ферменты оказывают мощный усыпляющий эффект на хозяина. Шмуфингерсы – известные сони. У них шестьдесят шесть разных слов для описания храпа. Смысл их жизни – собрать все возможные способы усыпления. В общем, спят они по одиннадцать часов в день. Двенадцатый час… Что ж, лучше не оказываться в это время поблизости, и закончим на этом. Но не стоит волноваться. Поскольку шмуфы чрезвычайно чувствительны к солнечному свету, на заре они выползают из пищевода обратно – шмыг-шмыг-шмыг, и находят дорогу домой через канализацию, так что к этому времени твой отец проснется, чувствуя себя обновленным и…
– Вы засунули папе в рот зародыш тролля?
– Джим! – прокричал Таб. – Какого черта?!
– Шмуф, – проворчала АРРРХ!!! – это друг. Помогает от головной боли.
Она показала на торчащий из черепа приземистый валун.
– Для этого у нас есть аспирин! – воскликнул я. – Аспирин! А не зародыши!
– Ну ладно, – сказал Моргунчик. – Я подозревал, что это не та тема, с которой следует начинать дружбу.
– Хватит.
Юное лицо Джека исказилось. Это единственное слово, похоже, потребовало от него много усилий. Грудь вздымалась под доспехами из хлама. Он посмотрел на нас с Табом, потом на троллей и нетерпеливо ткнул пальцем в сторону моей спальни.
Щупальца Моргунчика сложились в некое подобие извинения. Затем он объяснил, весьма краткими для него фразами, что мы все должны немедленно сделать, и рассказал почему. Я больше опасался дядю Джека, чем этих ходячих ночных кошмаров, и послушно кивал на все, что выходило из странного рта Моргунчика.
– Что он говорит, Джим? – напирал Таб. – Что происходит?
Еще не успев произнести ответ, я уже не верил собственным ушам:
– Мы идем на охоту.
19
Половицы под моей кроватью закрутились вниз водоворотом деревяшек, с треском и постукиванием соединились и образовали спиральную лестницу с предательски неровными ступенями. Вонючий носок, над которым прежде насмехался Таб, полетел по лестнице вниз и исчез в темноте. За ним последовали несколько заблудившихся стеклянных шариков, и мы не слышали, как они приземлились.