Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдриен Рид прошагал вниз по лестнице, излучая ярость своим лицом, его взгляд был направлен на нас, затем переместился на мужчин на полу.
Рид наклонился и сорвал маску с вампира, поверженного Этаном. Он был бледным, с такими светлыми волосами, что они были почти белые, и водянисто голубыми глазами. Я его не узнала, и судя по ничего не выражающему луцу Этана, он тоже.
Рид посмотрел на нас. Когда мы помотали головами, он подошел ко второму вампиру и сорвал маску, открывая знакомые вьющиеся светлые волосы.
Вот дерьмо, — была моя первая мысль.
Зачем? — была вторая.
Как я и подозревала во время схватки, я его знала. Это был Уилл. Капитан охраны Дома Наварры.
***
Я видела мужчин в гневе и раньше. Могущественных мужчин, сверхъестественных мужчин, гнев которых, казалось, бушевал как огонь.
Я никогда не видела мужчины, чей гнев был таким же холодным как у Эдриена Рида.
Вампиры сидели на полу в кабинете Рида под прицелом кончиков наших клинков и стволов пистолетов, которые держало большое количество телохранителей Рида.
У нас еще не было возможности поговорить с вампирами, так что мы все еще находились в неведении относительно того, в точности почему они пришли в дом Рида, чтобы напасть на Сэнфорда Кинга. Я нашла свою сумочку и урвала минутку, чтобы сообщить новости Броуди и моему дедушке, и попросила его убедиться, что машина скорой помощи для телохранителя уже в пути, и поговорить с Морганом, Мастером Дома Наварры. Ему так или иначе придется иметь с этим дело.
Рид не произнес ни слова. Вместо этого он наблюдал с молчаливым осуждением. Его тело было неподвижным, глаза, словно замерзший гранит, руки в карманах, господствует своей властью над ними.
— Мистер Рид, — произнес мужчина в темном костюме поверх темной рубашки, его голос был столь же чопорным и соответствовал наряду, его поза смотрелась слегка подчиненной. Дворецкий, — догадалась я. — Прибыла полиция.
Мы с Этаном обменялись взглядами. Не удивительно, что вызвали ЧДП — видит Бог, там была куча людей, которые могли их вызвать — но это предвещало, что инцидент еще не окончен.
Рид кивнул, затем присел на корточки перед незваными гостями.
— Кто вас послал?
Они оба отвели взгляды, словно школьники с секретами.
Но Рид не привык, чтобы его игнорировали. Он грубо взял Уилла за подбородок двумя пальцами.
— Я задал вам вопрос. Кто… послал… вас… сюда?
От этого тона, одинаково холодного и взбешенного, по моим рукам побежали мурашки.
Уилл был либо храбрым, либо глупым. Или еще хуже, и что более вероятно, смертельной комбинацией обоих вариантов. Он отдернул свое лицо, хватка Рида оставила красные отметины на бледной коже.
— Сэнфорд Кинг монстр.
«Так они линчеватели?» — поинтересовалась я. — «Они считают, что находятся на своего рода миссии?»
«Если так», — спросил Этан, — «зачем драться с нами? Мы не враги. И почему здесь, подвергая так много людей риску? Это не вяжется с точкой зрения, что они наказывают Кинга за преступления против людей».
Он был прав. Это была четко спланированная атака — попытка добраться до Сэнфорда Кинга — а также странно спланированная.
Двери кабинета открылись, являя моего дедушку в штанах цвета хаки и в застегнутой на все пуговицы рубашке в клетку. Он двигался быстро с помощью трости, и не казалось, что она ему еще нужна.
Помимо нескольких полицейских в форме, моего дедушку сопровождал Артур Джейкобс, детектив ЧДП и хороший друг сверхъестественных. Во мне воспело облегчение. Ужасно было, что вампиры пытались убить безоружного человека, и наличие детективов, незнакомых с вампирами города в последствии не помогло бы.
Этан снял смокинг и накинул его мне на плечи.
«Чтобы не шокировать твоего дедушку и не наводить на него ужас», — сказал он, когда я просунула руки в рукава и запахнула полы пиджака. Я думала, что мой лиф будет держаться, но я была практически голой внизу, так что не было смысла искушать судьбу.
Мой отец, который только недавно узнал о должности моего дедушки и не был от этого в восторге, определенно не был рад его видеть сейчас. А должен был. Дедушка был единственным, что стояло между людьми, вампирами и настоящей паникой.
— Мистер Рид, — произнес мой дедушка. — Мне жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах.
Выражение лица Рида не изменилось.
— Я заинтересован в ответах. Не в извинениях.
— И вы их получите, — сказал Джейкобс, выйдя вперед и представившись.
Они с моим дедушкой посмотрели на нас и кивнули. Глаза дедушки расширились при виде моего платья под пиджаком и раны на руке Этана.
— Скорая внизу с вашим телохранителем, — сказал Джейкобс Риду. — Давайте разбираться со всем по-очереди. Ваши гости взволнованы и нервничают, и нам нужно допросить вампиров до того, как мы их зарегистрируем. Почему бы вам не поговорить с вами гостями, пока мы этим занимаемся? А потом Чак сможет принять ваше заявление. Это кажется наиболее эффективным, и мы не хотим делать сегодняшний вечер еще более неприятным, чем он уже есть.
Артур Джейкобс был хорошим человеком и хорошим детективом. Он никогда не был особо конфликтным, но я также никогда не видела его таким заискивающим, как сейчас. У Рида, — догадалась я, — есть друзья на очень высоких местах. Я задалась вопросом, чего нам это будет стоить.
— Очень хорошо, — произнес Рид. Он было пошел к двери, но остановился, когда оказался рядом с моим отцом и что-то яростно шепнул, отчего мой отец положил руку на плечо Риду, пытаясь успокоить.
Когда Рид исчез, а за ним и его дворецкий, мой отец посмотрел на нас с Этаном, и в его обвинительном взгляде или тоне не было ничего приятного.
— Это ваших рук дело?
Рядом со мной вздохнул мой дедушка.
— Серьезно, Джошуа?
— Все в порядке, Чак, — сказал Этан, вежливо улыбнувшись, прежде чем скользнуть взглядом в сторону моего отца. Его улыбка сузилась к чему-то гораздо более хищному.
— Если он считает, что даже задавать такой вопрос уместно, учитывая, что мы с его дочерью боролись с этими мужчинами прямо перед несколькими сотнями свидетелей, то он более ушлый, чем я считал.
Глаза моего отца вспыхнули огнем, и он указал на Этана с нескрываемой злостью.
— Ну-ка подожди…
— Нет, ждать я не буду, — прервал его Этан, голос его был настолько спокойным, насколько голос отца был злым. — Мы пришли сюда, чтобы вернуть тебе услугу, и мы решили проблему, близкую к обращению в очень, очень скверную. Эта проблема явно не имела к нам ни малейшего отношения, за исключением того, что преступники были вампирами. И вместо того, чтобы поблагодарить, ты нас обвиняешь? У тебя хватает мужества спрашивать нас, не спланировали ли мы это? Ты зашел слишком далеко.