Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы оказались в капсуле? Предупреждаю: лгать не стоит, — сказал он, пристально глядя на меня, словно отслеживал, не проскользнёт ли прочь мухой какая-нибудь шальная мысль.
Натуральный дознаватель, а не декан! И вдруг мне показалось, что он вовсе не на моей стороне. Будто не спасал только что!
— Зачем мне лгать? — поджала губы я. — Я шла на дополнительные занятия, меня сбросила в это ужасное место лестница. Я даже не знаю точно, куда. Почему в вашей Академии нет нормальных степеней? Зачем заменять обычные камни всякими магическими монстрами?
— Лестница? — нахмурился он. — Мисс Пелье не показала вам, как ею пользоваться?
— Показала. Возможно, у меня не получилось… Я сделала всё, как нужно, но сначала лестница пошла рябью, потом я отшатнулась и полетела кубарем вниз. В ту самую черноту. А там твари, никогда таких не видела! Что это было? Зачем их тут держат?
— Штогрины — результат неудачного проекта. Фактически не материальны, полное уничтожение невозможно. Поэтому запечатаны в отдельную капсулу в нижнем бункере.
— То есть это была очередная проверка? — насупилась я. — Я понимаю, что я странная новенькая, но честно говоря, проверки в Академии ничуть не лучше, чем наказания в пансионе… — Я многозначительно взглянула ему в глаза. — Вы знаете, каком.
— Не знаю. А должен? — спросил он так, что внутри меня всё обрушилось.
Это всё-таки не он? Я растерялась, часто моргая… Глотнула ещё воды.
В его взгляде ничего не изменилось: таран, требующий правды и ничего кроме правды. Но ведь сам он лжёт! У меня будто выбили почву из-под ног.
— Но ведь это же вы… — тихо проговорила я.
— Резонно. Я — это я и точно не кто-то другой, — саркастически усмехнулся сэр Элоис, словно совсем меня не понял. — Вы мне зубы заговариваете?
Во мне рухнуло что-то: а если он правда не понял? Может, я снова ошиблась, как с Джестером? Может, Вёлвинда мне никогда не найти и не нужно пытаться? Мысленно поблагодарить, забыть и не думать? Я начала сердиться на себя и на Вёлвинда или мистера Элоиса, кем бы он там не был. Но я что-то непонятное чувствую, и не потому что он красивый, хоть и он возмутительно красив! Внутри меня зудело упрямство, и я всё-таки заявила:
— Ваша магия пахнет дождём. И вы используете дождь. Студенты сказали, что у вас толком нет магии, вы только учёный. А вы настоящий маг. Не сходится.
Декан скрестил руки на груди, плечи показались ещё шире. Смерил меня взглядом с ног до головы, а мне стало душно.
— Где бы вас и за что не наказывали, похоже, что делали это не без причины, — заявил Элоис. — Вы первый день здесь, и собрали сплетни вместо похода в библиотеку? Отлично! Для справки: есть маги, есть артефакторы. — Он достал жезл. — Это артефакт, усилитель магии. Обычно артефакты завязаны на магии стихий: дождь, огонь, ветер, металлы, камни. Артефакторы не могут, как вы, ударить магией из ладони. Но отлично справляются и так. Ещё вопросы есть?
Я совсем оробела, желая зарыться в одеяло и втянуть голову в плечи, и всё же, стиснув в пальцах стакан, уточнила:
— То есть дождём могут пахнуть многие?
— Четверть факультета стихий. Не уходите от темы. Чья это была проверка? — встал он, нависнув надо мной.
— Если бы я знала! — пожала я плечами и посмотрела в стену, чувствуя себя ужасно глупой и несчастной. — Меня проверяют здесь все, кому ни лень: профессора, драконы, студенты… Я понимаю, что жаловаться мне не полагается, но следующей такой проверки я не выдержу.
— Вряд ли. Вы дрались со штогринами, как взрослый маг.
— Откуда вы знаете? Вас там не было…
— Капсула была перекачана магией так, что в ушах гудело, — ответил Элоис. — Только проверкой это быть не могло. Капсула запечатана. Находится в закрытом бункере для экспериментов с тёмной материей. Доступа ни у кого нет.
— У вас, видимо, есть, — заметила я.
Корсарская бровь изогнулась. И без того строгое лицо обрело ледяное выражение.
— В чём-то меня подозреваете?
— Нет, — поспешно мотнула я головой. — Вы меня спасли. Огромное вам спасибо. Но если вы туда смогли попасть, значит, мог и кто-то другой… Простите, я пока ничего не смыслю в магии.
— Кроме меня доступ только у ректора и у профессора Деримора. Он ещё на конференции в Азантарне.
И вдруг будто с ледяным душем до меня дошло.
— То есть меня хотели убить?! Ректор?!
Элоис чуть склонил голову и как-то неверяще усмехнулся.
— Гроусон? Разве только если вы отравили его любимого кота…
— Котов не травила, — честно призналась я.
— Надо же! Не успели?
Я посмотрела на него с укором. Железному Элоису как об стенку горохом. Он прошёлся из одного угла в угол и вдруг остановился посреди палаты.
— Ладно. Возможно, возникла аномалия. Будем разбираться. Повторения подобного требуется исключить. Для этого рассказывайте всё, что помните. К кому вы шли на дополнительные занятия?
Из-за стены послышались голоса, и громче всех звучало возмущение мистера Алви:
— Почему я зол, спрашиваете вы? Я говорил вам, Гроусон, и вам, леди Элбери, что не стоило зачислять эту деревенщину. И да, Стоули коверкает язык, плюёт на дисциплину и хамит! Отрабатывать минусовой рейтинг не явилась. Какова, а? — Он зло рассмеялся. — Она должна вылететь! И занять своё почётное место посудомойки! А, собственно, почему нас вызвали? Какого демона ещё случилось?
Я скосила глаза к двери и призналась шёпотом:
— К мистеру Алви.
— Хамите магистру манипуляций? — хмыкнул Элоис. — И тут даром время не теряли!
В палату вошли почтенные преподаватели, а с ними сверкающий глазами блондинистый наглец.
Ради того, чтобы увидеть выражение лица мистера Алви, стоило угодить на больничную койку. Как-то за белокурым хамом я даже не рассмотрела, в чём была госпожа Элбери, мистер Гроусон и прочие преподаватели, которые ввалились фоном. В моём животе что-то азартно ёкнуло, и очень захотелось показать язык. Не им, конечно.
Сэр Элоис повернулся лицом к вошедшим и недобро пробасил:
— То есть, Алви, насколько я слышал, вы так негативно относитесь к Танатрее Стоули, что хотели от неё избавиться?
Изумление на лице блондина сменилось возмущением.
— Что за намёки, Элоис?!
— Факты, Алви, — холодно ответил декан. — Неприязнь налицо. Вы вызвали мисс Стоули на отработку. Выбрали часы, когда никого в здании нет. И её самой бы уже не было к данному часу, если б по счастливой случайности я не зашёл в бункер.
— С ума сошли? — Алви выступил вперёд, скользнул по мне взглядом и едко сощурился: — Случайностей не бывает, Элоис. Вы там что делали?