Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Славянская кормчая. (Никон. 1, слово 4). Аще кто законный брак порокует, и верну сущу жену и благочестиву и говейну, смешающужеся с мужем своим ненавидит, или поречет глаголя, яко сия не может внити в царство небесное, да будет проклят.
Правило 2.
Греческий текст
Εἴς τις ἐσθίοντα κρέα (χωρὶς αἵματος καὶ εἰδωλοθύτου καὶ πνικτοῦ) μετ’ εὐλαβείας καὶ πίστεως κατακρίνοι, ὡς ἂν διὰ τὸ μεταλαμβάνειν ἐλπίδα μὴ ἔχοντα, ἀνάθεμα ἔστω.
Перевод
Аще кто, с благоговением и верою, ядущего мясо (кроме крови, идоложертвенного и удавленины) осуждает, аки бы, по причине употребления оного, не имеющего упования: да будет под клятвою.
Толкование
Зонара. В книге Деяний написано, что когда явилось пререкание о том, должны ли верующие обрезываться и соблюдать закон, верховнейший из Апостолов Петр сказал то, что там божественный Лука предал; а брат Божий Иаков сказал, что не должно стужати от язык обращающимся, но должно им огребатися от треб идольских и от блуда и удавленины и от крове (15, 19–20). Итак, соблюдая сию апостольскую заповедь и отцы настоящего собора определили, что не должно гнушаться и осуждать того, кто ест мясо, но не кровь, особым образом сваренную и сгущенную, и не идоложертвенное, и не удавленину; и кто такового осуждает, того предали анафеме.
Аристин. И осуждающему ядущего мясо, кроме удавленины и идоложертвенного, анафема.
Вальсамон. В книге Деяний написано, что когда явилось пререкание о том, должны ли верующие обрезываться и соблюдать закон, верховнейший из Апостолов Петр сказал то, что там божественный Лука предал; а брат Божий Иаков сказал, что не должно стужати от язык обращающимся, но должно им огребатися от треб идольских и от блуда и удавленины и от крове (15, 19–20). Итак, следуя сему и настоящее правило предает, анафеме тех, которые осуждают ядущего мясо, кроме особо приготовленной крови, или идоложертвенного, или удавленины. Прочти еще 63-е правило святых Апостолов и 67-е правило Шестого собора.
Славянская кормчая. Аще кто ядущего мяса со благоговением и с верою без крове, и не идоложертвенная, ни удавленину, осуждает глаголя, яко ядений ради мяс, не имать надежду спасения, да будет проклят.
Правило 3.
Греческий текст
Εἴ τις δοῦλος προφάσει θεοσεβείας διδάσκοι καταφρονεῖν δεσπότου καὶ ἀναχωρεῖν τῆς ὑπηρεσίας, καὶ μὴ μετ’ εὐνοίας καὶ πάσης τιμῆς τῷ ἑαυτοῦ δεσπότῃ ἐξυπηρετεῖσθαι, ἀνάθεμα ἔστω.
Перевод
Аще кто учит раба, под предлогом благочестия, презирать господина, уклоняться от служения, и не с усердием и всякою честью служить господину своему: да будет под клятвою.
Толкование
Зонара. Великий Павел в послании к Тимофею говорит: елицы суть под игом раби, своих господий всякия чести да сподобляют. Имущии же верных господий, да не нерадят о них, понеже братия суть: но паче да работают, зане верни суть, иже благодать восприемлющии (1 Тим. 6, 1–2). И Титу опять заповедует, кого должно учить, и говорит: рабов – своим господем повиноватися, и во всем благоугодным быти и далее (Тит. 2, 9). Но Евстафий и его последователи учили всему наоборот, и рабов убеждали оставлять их господ и пренебрегать служением им, может быть ради подвижничества; сих собор, следуя апостольскому учению, предает за таковое учение анафеме.
Аристин. Тому, кто учит раба оставлять его господина, под предлогом благочестия, анафема.
Вальсамон. Великий Павел в послании к Тимофею говорит: елицы суть под игом раби, своих господий всякия чести да сподобляют. Имущии же верных господий, да не нерадят о них, понеже братия суть: но паче да работают, зане верни суть, иже благодать восприемлющии (1 Тим. 6, 1–2). И Титу опять заповедуя, кого должно учить, между прочим говорит и это: рабов – своим господем повиноватися, и во всем благоугодным быти, непрекословным, не крадущим, но веру всяку являющим благу (2, 9–10). Тех, которые внушают рабам противное сему, может быть ради подвига, правило предает анафеме. А 66-я новелла императора господина Льва Философа повелевает торгующего рабами не подвергать уголовному наказанию по древнему закону, но он должен, вместе с возвращением раба, отдавать, в виде наказания, двойную цену украденного может быть рабом и всего принадлежащего господину; и при этом и ценность его. И правило так наказывает внушающих рабам, что они не должны подчиняться господам, хотя бы это делалось под предлогом благочестия. А новелла, изданная в месяце июле 9-го индикта 6534 года императором господином Константином Порфирородным при содействии и тогдашнего патриарха господина Алексия и синода, имеющая значение общего закона (τόμος), как подписанная царем и синодом, и определяющая предавать анафеме тех, которые дерзают производить возмущение против царей, или насилие, и поэтому возмущающих подчиненных против владык их, определяет между прочим в конце буквально следующее: тем, которые отныне будут возбуждать заговоры, или возмущения – анафема; содействующим им и участвующим в восстании – анафема; советующим или поощряющим на таковые дела – анафема; помогающим им оружием – анафема; принимающим их на покаяние, когда они не раскаиваются в восстании и не оставляют его, – анафема.
Славянская кормчая. (Никон. 1, слово 5). Аще кто учит раба коего, изветом благоверия не радити о своем господине, и оставит службу его и отъидет, и не с любовию и со всякою честию своему господину работает, да будет проклят.
Правило 4.
Греческий текст
Εἴ τις διακρίνοιτο παρὰ πρεσβυτέρου γεγαμηκότος ὡς μὴ χρῆναι, λειτουργήσαντος αὐτοῦ, προσφορᾶς μεταλαμβάνειν, ἀνάθεμα ἔστω.
Перевод
Аще кто о пресвитере, вступившем в брак, рассуждает, яко не достоин причащатися приношения, когда таковой совершил литургию: да будет под клятвою.
Толкование
Зонара. Кто рассуждает, то есть сомневается, и не хочет причаститься, когда литургию совершил и принес бескровную жертву женатый пресвитер, того правило предает анафеме.
Аристин. Сомневающемуся причаститься от женатых пресвитеров – анафема.
Вальсамон. Настоящее правило предает анафеме тех, кто не без сомнения причащается от священников, имеющих жен.
Славянская кормчая. (Никон. 1, слово 4). Аще кто рассуждает и не хочет прияти причащения от пресвитера имуща жену законную, и глаголет, яко служившу тому не достоит от него причащения прияти, да будет проклят.
Правило 5.
Греческий текст
Εἴ τις διδάσκοι τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ εὐκαταφρόνητον εἶναι, καὶ τὰς ἐν αὐτῷ συνάξεις, ἀνάθεμα ἔστω.
Перевод
Аще кто учит невозбранно пренебрегати дом Божий, и бывающие в нем собрания: да будет под клятвою.
Толкование
Зонара. И это принадлежало к учению Евстафия, – именно,