Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что такое «свадьба на Флит-стрит»? — спросила Джулиана, когда любопытство все же пересилило в ней ужас и отвращение.
— Так мы называем ненастоящую свадьбу, фальшивую, когда обряд совершает священник, лишенный духовного сана. В районе Флит-стрит собраны все самые роскошные магазины для новобрачных, — объяснила Лили. — Девушка часто до последней минуты не знает, обманули ее или нет… как бедняжка Молли.
— Но ведь это ужасно! — воскликнула Джулиана. — Подло! Так невозможно поступать с женщиной!
— Разумеется, ты права, — пожала плечами Эмма. — Но мужчин это не волнует. Они привыкли делать, что хотят, и мы не в силах помешать им.
Джулиана нахмурилась, так что ее брови почти сошлись над переносицей.
— Если бы мы все объединились и восстали против произвола мужчин, они были бы вынуждены изменить свое отношение к нам.
— Дорогая моя Джулиана, — рассмеялась Лили. — Не говори глупостей. На место каждой из нас найдется с полдюжины других.
— Плохое обращение с проститутками не считается преступлением, — заметила Розамунд. — Ни одна из нас не может обратиться в магистрат с жалобой на клиента.
— Конечно, потому что магистрат занят тем, что преследует нас, — с негодованием заявила Эмма. — Они не дают возможности нормально работать, если ты делаешь это не под крышей какого-нибудь респектабельного борделя. Я знаю девушек, которые попадали в облавы.
Мужчин и женщин, которых кнутами гнали по улицам Винчестера за бродяжничество и проституцию, Джулиана перевидала во множестве, а теперь судьба ее забросила в среду, где для людей подобное наказание являлось профессиональным риском.
— И все равно я считаю, что, если мы все будем протестовать, наша жизнь изменится к лучшему, — сказала она.
— Ты очень смелая на словах, Джулиана, — ответила ей Лили. — Поживи, как мы, хотя бы полгода, посмотрим, как ты тогда запоешь.
— Если она благополучно выйдет замуж за виконта, тогда ее не о чем будет спрашивать, — заметила Розамунд. — Но вот почему граф хочет пристроить ее своему кузену? Это очень странно.
— Постарайся разузнать, нет ли у этого самого кузена каких-нибудь сексуальных пристрастий, — посоветовала Эмма. — Иногда они женятся на падших, потому что ни одна порядочная женщина не станет потакать их извращенным любовным прихотям. Может быть, ему нужно от тебя что-нибудь мерзкое… или он задумал какую-нибудь гадость. Нужно заранее наверняка знать, на что ты идешь.
Джулиана не могла объяснить своим подругам, что ее безжалостно шантажируют и поэтому ей придется выполнить приказания графа, какими бы они ни были. Все ее подстрекательские речи были от начала до конца умозрительными. Ведь она точно так же, как все они, была бесправна и бессильна что-либо предпринять для защиты собственного достоинства, подобно бабочке, насаженной на булавку.
— Мисс Джулиана, его светлость приказывает вам присоединиться к ним с госпожой Деннисон. Они в малой гостиной, — заглянув в дверь, сообщил мистер Гарстон.
Приказывает, не просит! Джулиана поднялась. У нее не было выбора, кроме как подчиниться воле своего хозяина. Перед дверью в малую гостиную Джулиана замешкалась. Наверное, следует постучать. И вдруг ей пришло в голову поступить иначе. Она распахнула дверь и смело вошла в комнату.
— А, это ты, Джулиана! — Элизабет от неожиданности вздрогнула.
— Вряд ли для вас это сюрприз, мадам. Если я правильно поняла, вы хотели меня видеть?
Тарквин усмехнулся. Похоже, мисс Джулиана восстановила жизненные силы и вновь обрела присутствие духа. Он поднялся и подошел к ней.
— Проходи и садись, крошка. — Взяв ее за руку, он запечатлел небрежный поцелуй на ее устах.
Это, казалось бы, невинное приветствие на самом деле было публичным заявлением своих прав. Джулиана вспыхнула и отвернулась.
— Дорогая моя, кто-то справлялся о тебе в «Колоколе», — сказала госпожа Деннисон. — Ты не знаешь, кто бы это мог быть?
У Джулианы кровь застыла в жилах. Они выследили ее и теперь знают, что она в Лондоне!
— Этот человек утверждает, что ты приехала из Винчестера, а не из Йорка, — спокойно вставил граф. — Более того, он подробно и довольно похоже описывает тебя. Может, у тебя есть сестра-близняшка?
— Перестаньте издеваться надо мной, граф! — яростно воскликнула Джулиана. — Я вовсе не намерена отрицать, что приехала из Винчестера. Какая, в конце концов, разница?
— Ты права — никакой, — согласился граф, усаживаясь напротив нее. — Так кто же все-таки разыскивает тебя… кроме констеблей?
— Наверное, мой опекун, сэр Брайан Форсет.
— Я так поняла, что это молодой человек, — сказала Элизабет. — Небольшого роста, коренастый… немного грубоватый, если верить словам мистера Бьюта.
— Это Джордж, — ответила Джулиана. — И зачем ему понадобилось меня искать? Ведь теперь мы освободились друг от друга к обоюдному удовольствию.
Тарквин внимательно разглядывал лицо Джулианы: пламя ненависти в изумрудных глазах, горькая усмешка, на мгновение исказившая красивую линию полных губ. Ему вдруг захотелось обнять и приласкать ее, защитить от бед и тревог.
Только одна женщина некогда вызывала в нем подобное желание. Памела Картрайт. Как он был счастлив, когда прекрасная Памела выбрала его, желторотого юнца, отказав умудренным опытом мужчинам, богачам, влиятельным политикам, которые ползали у ее ног. Сколько же времени потребовалось ему, чтобы понять, что ее интересует только его состояние! Он покупал каждый ее поцелуй, платил за любую, самую невинную ласку, утешая себя тем, что взамен получает ее любовь. Он поверял ей самые чистые и сильные чувства, готов был посвятить ей всю свою жизнь, а она безжалостно растоптала его неискушенное сердце. Но все это в прошлом: к счастью, он больше не похож на романтического мальчишку.
— Ладно, нужно решать, что делать. Не можешь же ты бесследно исчезнуть с лица земли, если твой родственник разыскивает тебя.
— Отчего же? — спокойно ответила Джулиана. — Мой бывший опекун и его жена были рады избавиться от меня. Они палец о палец не ударят, чтобы найти меня, тем более если меня подозревают в убийстве. Скорее, они вообще откажутся признать меня.
От Тарквина не укрылась горечь обиды, промелькнувшая в ее глазах. Он вдруг увидел перед собой одинокого, нелюбимого, беззащитного ребенка, каким она была совсем недавно.
— Этот Джордж… Он твой родственник? — деловито осведомилась Элизабет, тем самым возвращая графа к действительности.
— Он сын моего покойного мужа, — ответила Джулиана. — Наверное, он хочет найти меня, чтобы отсудить часть отцовского наследства, которая досталась мне по брачному договору. Он всегда считал его несправедливым по отношению к себе.
— Понятно, — сказал Тарквин. — Деньги — веская причина для того, чтобы начать розыски. Он умен?
— Туп, как бревно. Но жаден и упрям, особенно когда ему что-нибудь втемяшится в голову. Он просто так не отступится.