Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаете, можно избежать многих неприятностей, если пользоваться специальной вилкой для тостов.
Миссис Стаббс скрестила руки на груди и сказала:
– Никогда ею не пользуюсь. Я ей не доверяю. Элли было непонятно, как можно не доверять вилке для поджаривания тостов, но она решила не обсуждать этот вопрос, а просто приподняла юбки повыше щиколоток, опустилась на колени и сунула голову в духовку.
Чарлз безуспешно разыскивал молодую жену в течение нескольких минут, пока поиски неожиданно не привели его на кухню. Лакей клятвенно заверил, что он видел, как Элли и Элен направились туда час назад. Чарлз не мог этому поверить, но тем не менее решил проверить эту версию. Элли не относилась к числу обычных графинь и вполне вероятно, что ей могло взбрести в голову пойти и представиться кухонному персоналу.
Чарлз был совершенно не готов увидеть зрелище, которое ему представилось. Его молодая жена стояла на четвереньках, сунув голову - впрочем, не голову, а весь торс - в духовку, которой пользовались в Уикомском аббатстве, должно быть, со времен Кромвеля.
Первое, что испытал Чарлз, было чувство ужаса - он представил, как пламя охватывает волосы Элли. Однако Элен, похоже, взирала на это совершенно спокойно, и Чарлз преодолел отчаянное желание броситься к духовке и оттащить Элли в безопасное место.
Он осторожно вышел за дверь, чтобы незаметно наблюдать за происходящим. Элли что-то говорила, но настолько неразборчиво, что Чарлз не понял ни слова, а затем он услышал ее вопль:
– Я нашла! Вот он!
Элен, миссис Стаббс и две судомойки наклонились, явно завороженные действиями Элли.
– Проклятие. Потеряла, - раздраженно добавила его жена.
– Ты уверена, что тебе известно, что именно нужно найти?
– Абсолютно уверена! Мне нужно сдвинуть этот лоток. Он находится слишком высоко. - Элли снова навалилась на невидимый лоток. - Когда духовку чистили в последний раз? - спросила она.
– Духовка чиста настолько, насколько ей положено, - обиженно отозвалась миссис Стаббс.
Элли что-то пробормотала, чего Чарлз не расслышал, и сказала:
– Вот. Нашла защелку. - Она вытащила обгорелый лоток из духовки и затем всунула его обратно. - Теперь он будет подальше от пламени.
Пламени? Чарлз похолодел. Она играет с огнем!
– Ну вот. - Элли вылезла из духовки и уселась рядом с ней прямо на пол. - Теперь его надо закрепить.
Чарлз решил, что настало время заявить о своем присутствии.
– Доброе утро, жена, - сказал он, с деланным спокойствием входя в кухню. Элли не могла видеть, что его руки за спиной крепко сжаты. Только таким образом он был способен удержать себя от того, чтобы схватить ее за плечи и оттащить от духовки, а затем прочитать лекцию о том, как следует вести себя у плиты, не подвергаясь при этом опасности.
– Биллингтон! - удивленно воскликнула Элли. - Ты уже проснулся?
– Как видишь.
Она вскочила на ноги.
– Я, должно быть, похожа на чучело.
Чарлз вынул из кармана белоснежный платочек.
– У тебя сажа вот здесь, - он провел платочком по левой щеке, - и здесь, - он вытер правую щеку, - а еще вот здесь. - Платочек коснулся носа Элли.
Элли выдернула платочек из его руки.
– Совсем ни к чему это делать, милорд! Я вполне способна вытереть лицо сама.
– Я не стану спрашивать, что ты делала в духовке. Поверь, у нас в Уикомском аббатстве достаточно продуктов, так что совсем не обязательно предлагать себя в качестве жаркого.
Элли непонимающим взглядом уставилась на Чарлза: шутит он или говорит серьезно?
– Я чинила духовку, милорд.
– У нас для этого есть слуги.
– Очевидно, нет, - возразила Элли, рассерженная его тоном. - Иначе бы вы не ели горелые тосты последние десять лет.
– Я люблю подгоревшие тосты, - парировал Чарлз. Элен так сильно закашлялась, что миссис Стаббс бросилась хлопать ее по спине.
– А я нет, - сказала Элли, - и Элен тоже, так что ты в меньшинстве.
– Я тоже люблю подгоревшие тосты.
Все повернули головы к дверям. В проходе подбоченясь стояла Клер. Элли подумала, что для своих четырнадцати лет девочка выглядит слишком уж воинственной.
– Я хочу, чтобы духовка оставалась такой, как была, - безапелляционным тоном заявила Клер. - Хочу, чтобы все было как раньше.
У Элли упало сердце. Новоявленная кузина явно была не в восторге от ее появления в доме.
– Чудесно! - воскликнула она, вскинув руки. - Я все верну на место.
Она устремилась к духовке, но Чарлз успел схватить ее за шиворот и остановить.
– Ты не будешь больше демонстрировать этот опасный трюк, - сказал он. - Духовка останется такой, какая она сейчас.
– Но я поняла, что ты любишь горелые тосты?
– Я приспособлюсь.
Элли готова была рассмеяться от этих слов, но проявила мудрость и сдержалась.
Чарлз довольно воинственно посмотрел на всех присутствующих на кухне.
– Я хотел бы поговорить с женой наедине. - Видя, что никто не шевельнулся, он рявкнул:
– Сейчас!
– В таком случае, вероятно, нам нужно уйти, - сказала Элли. - В конце концов, миссис Стаббс и эти девушки здесь работают. А мы - нет.
Ты очень убедительно изобразила, что тоже здесь работаешь, - пробормотал Чарлз скорее ворчливо, нежели сердито.
– Ты самый странный и упрямый человек, которого я когда-либо встречала.
– Не я совал голову в духовку, - возразил Чарлз.
– Да, но я не ем горелых тостов!
– Да, но… - Чарлз осекся, поняв вдруг, что весь этот странный спор с женой он ведет в присутствии других людей. Откашлявшись, он взял Элли за запястье. - Словом, я хотел бы показать тебе голубую комнату, - громко сказал он.
Элли пошла за ним. Особого выбора у нее не было, тем более что Чарлз крепко держал ее за руку. Она не знала, куда они идут. Скорее всего в первую попавшуюся комнату, где он может высказать ей все, что хочет, без свидетелей.
Словом, в голубую комнату.
К удивлению Элли, в комнате, в которую затащил ее Чарлз, и в самом деле преобладали голубые тона. Элли осмотрелась. Голубыми были диваны, шторы, пол устилал голубовато-белый ковер.
– Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание? - спросил Чарлз.
Элли молчала, зачарованно разглядывая прихотливый узор ковра.
– Элли!
Она вскинула голову:
– Прошу прощения?