litbaza книги онлайнФэнтезиТа, которой могло не быть - Кира Леви

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 99
Перейти на страницу:

— Пфчхи, — чихнула, как котёнок, от забившейся в нос пыли.

Нас окружали гости герцогини, отпрянувшие от эпицентра разрушения. Сверху в провал заглядывала миледи с совершенно ошарашенным выражением лица. Думаю, я бы тоже так смотрела, если бы у меня в квартире появилась дырища в полу. Я повернулась лицом к мужчине, который разглядывал меня вблизи, закусив нижнюю губу.

— Я не специально, — испуганно прошептала ему почти в губы. — Оно само так получилось.

Чёрные глаза герцога Демнийского загадочно поблёскивали. В глубине зрачка спиралью закручивались огненные вихри. Чем больше я всматривалась в глаза мужчины, тем чётче видела эти вихри. Меня притягивал его взгляд, как гипнотическое колесо. Напряжение, пережитый страх уходили. Всё постороннее — помещение, звуки, люди вокруг — растворились так, как бывает, когда сознанием концентрируешься на чём-то одном. В данном случае на мужчине подо мной. На котором я лежала, обхватив ногами его за бёдра и руками обнимая за плечи. Наличие у платья корсета не скрывало жара тела милорда, а внизу я чувствовала вполне знакомое шевеление в его брюках. Спихивать меня с себя он не спешил. А также, как и я, неотрывно смотрел в мои глаза.

Я потянулась к его лицу рукой и кончиками пальцев коснулась гладко выбритой щеки с красным отпечатком моей ладошки. Прикосновением я извинялась за причинённую боль. Под подушечками появилось ощущение, будто взрывались маленькие пузырьки шампанского. Краснота на мужской щеке стала бледнеть, отёк сходить, пока все следы от моей пощёчины не исчезли полностью. Мужчина подался мне навстречу, а я потянулась к нему. Одновременно друг к другу, чтобы...

Глава 14. Между молотом и наковальней

— Милорд! Дорогой, почему вы обнимаете эту преступницу?!

Голос блондинки разрушил волшебство момента. Ворвался в сознание пронзительным осуждающим криком. Внутри больно и кроваво царапнуло обращение «дорогой». Чужой.

Не мой. А я тут разлеглась, непонятно с какого перепуга, и чуть сама не полезла целоваться с почти «Матвеем»! Ужас!

Удерживающие руки отпустили меня. Мужчина приподнялся, сталкивая меня с себя. Я запуталась в длинной юбке и стала заваливаться набок, взмахивая руками, но ловила только воздух. У самого пола меня поймали другие, не менее крепкие руки, стремительно подбросили вверх и прижали к себе.

Спасший меня от падения мужчина оказался старшим родственником Ала. Королевский маг, кажется. Ставить меня на пол он не спешил. Держал так крепко, что завтра на коже должны были появиться синяки. И я невольно завозилась, чтобы освободиться.

— Спасибо, лорд... — сделала паузу, вопросительно глядя на мужчину.

— Верховный маг Его Королевского Высочества, герцог Рейвен Мелфи, — отрекомендовался тот и всё же поставил меня на пол, но неожиданно крепко взял за локоть, не отпуская меня от себя. — Милорд, вы не пострадали? — участливо спросил он у герцога Демийского, который магией уже привёл себя в порядок, избавившись от пыли и чрезмерной помятости одежды.

Блондинка уже подлетела к герцогу и запричитала, картинно заламывая руки. Она то и дело вворачивала в бестолковое словоизвержение такие слова, как«заговор против короны», «покушение», «опасность».

Магистр Мелфи хмыкнулв ответ на её причитания. Герцог Демийский вежливо придержал блондинку за локоток, хотя я заметила, как он поморщился на словах «заговор против короны».

— Леди Ангелика, успокойтесь. Ничего страшного не произошло. Эта леди не опасна. — он запнулся, бегло осматривая следы разрушения, — не опасна с точки зрения безопасности для королевской власти. Но она опасна для самой себя и окружения. Она не умеет управлять Стихиями.

Хватка на моём плече усилилась, и королевский маг ближе подтянул меня к себе.

В комнату стремительно вошла герцогиня Виленийская.

— Миледи, я считаю, что вашу гостью нужно изолировать, — продолжил герцог. — При этом она должна быть под присмотром опытного мага, пока не овладеет своими способностями, хотя бы так, чтобы не разрушать всё подряд. Вы позаботитесь о ней?

Леди утвердительно кивнула, но прежде, чем она сказала это вслух, заговорил королевский маг:

— Я позабочусь о девочке.

Ветерок прошёлся по моей шее, пробрался под спинку платья и дунул из-под подола, шевельнув его и отряхивая пыль. Я видела, как Сильф скользнул к герцогу Демийскому и что-то зашептал тому на ухо. Но видела его только я. Зачем Сильф материализовался? Мог и мысленно с милордом пообщаться.

— Магистр, Ваше участие похвально, но не будем ставить девушку в неловкое положение. Вы холосты, и лорд Аластер тоже.

Я вздрогнула при упоминании последнего имени и затравленно оглянулась на Ала. Он находился практически у меня за спиной. От его близкого присутствия передёрнула плечами и ближе придвинулась к магистру. Возле королевского мага было не то, чтобы спокойнее, но он, словно скала, закрывал меня от сверлящего спину взгляда.

— О, это совсем не проблема, — как-то легко отмахнулся магистр. —У меня в замке сейчас гостит моя сестра, баронесса Алоиза Стэнтон с супругом. Она недавно выдала дочь замуж за посла Вестеросса, как Вам известно, Ваше Высочество, — магистр уважительно поклонился принцу. — Леди Алоиза —неслабый маг, и у неё есть то, чего при всём моём уважении нет у герцогини Виленийской.

— Что же? — удивился принц.

— Время.

Магистр уважительно склонился в сторону недовольной герцогини. Миледи решительно шагнула вперёд, упрямо подняв подбородок вверх и крепко, до побелевших костяшек пальцев, сжимая в руках трость.

— Я согласна с вами. Служба занимает много времени, но у вас нет условий для девушки. Нет специально подготовленной комнаты. А у меня есть. Бывшие покои Мирайи, на которые наложены первоклассные защитные и сдерживающие чары. Леди Рождественская всё же моя гостья, и я настаиваю на том, чтобы она хотя бы первое время провела в моём доме. Если вы хотите проявить участие в судьбе юной магессы, то двери моего дома для вас всегда открыты, магистр Мелфи.

Герцогиня с верховным магом скрестили взгляды. Уступать никто не собирался. Маг выдал контраргумент.

— Миледи, в нашем замке обустроены не менее безопасные покои. Моя почившая жена заблаговременно позаботилась о комнатах для нашего новорождённого ребёнка... — мужчина сделал паузу. — Эта девушка могла бы занять комнаты нашей дочери, которой лишила меня ваша дочь.

Последняя фраза больно стеганула по герцогине. Она держала лицо, но взгляд её застыл. Словесный укол был болезненным не только для женщины. Принц тоже изменился в лице. Губы сжались в узкую полоску. Что-то такое Ал говорил, хвастаясь перед друзьями тем, что они лишили Калеба предначертанной пары. Невесты? Конечно, я знала о том, что ранее аристократы на Земле договаривались о браке своих детей практически с пелёнок. Видимо, и здесь была подобная ситуация.

Но взаимные обиды сильных мира сего меня не трогали. Больше беспокоило моё собственное будущее.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?