Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 189
Перейти на страницу:
снова взялся за канат обеими руками.

Он прильнул к просмолённым верёвкам всем тощим нескладным телом, и Лиззи показалось, что она может различить под тканью лёгкой рубашки, как напряглись мускулы его рук. Затем мальчишка снова сжался, поплотнее обвил канат ногами и заскользил вниз. Его руки передвигались так быстро, что Лиззи успевала улавливать лишь отдельные их движения. Казалось, мальчик торжественно соскальзывает, утягиваемый неведомыми силами. Апрельский ветер раскачивал канат, но лицо мальчика оставалось совершенно спокойным. Он скользил всё дальше вниз, уплывая у Лиззи из поля зрения. Лиззи нерешительно шагнула к борту и перегнулась через него. Теперь она могла видеть только чёрные вихры волос мальчишки и раздувающиеся рукава его рубашки. Мальчишка соскользнул ещё ниже, затем в мгновение ока раскрутился вокруг своей оси и очутился по другую сторону каната. Он сжимался и растягивался, уверенно переставляя руки и ноги, и Лиззи даже позабыла, что он может и должен существовать без этого каната. Казалось, мальчишка и канат родились в один и тот же миг, вышли из одной и той же утробы, сплетённые в объятии, как братья-близнецы.

Через несколько мгновений мальчишка снова очутился у Лиззи над головой, довольно хмыкнул и спрыгнул на борт. Лиззи подскочила к нему и попыталась схватить за башмак: он вдруг зашатался, как будто бы готовый свалиться в воду. Но мальчик отогнал её чуть слышным окриком:

— Эй, это я сам, я сам, всё в порядке, поняла?

Лиззи отшатнулась. Мальчик выставил в стороны руки — теперь он был похож на птицу, что готовится ко взлёту. Солнце и ветер ударили ему в спину, закутав в сверкающий золотистый плащ, и в следующее мгновение мальчик, торжественно выпрямившись, с грацией короля спустился на палубу. Ветер настойчиво трепал пряди его волос, переплетая и путая их. Лиззи стояла в двух шагах от мальчика, прижав руки к сердцу: наверное, так сильно оно не колотилось даже тогда, когда она потерялась в толпе и едва было не поднялась на борт вместе с пассажирами третьего класса. Мальчик уверенно ухмылялся: кажется, он был по-настоящему доволен своим искусством.

Лиззи из чувства противоречия решила спустить его с небес на землю.

— Подумаешь, — сказала она, — подобные глупые трюки я видела уже не раз!

Мальчик покосился на неё озорно сверкнувшим тёмным цыганским глазом.

— И где же это, интересно? В кабинете пансиона для благородных девиц?

— Я не благородная! — истово заспорила Лиззи. — Мой папа был врачом, и дед был врачом, и даже прадед и его прадед были врачами, а моя сестра — гувернантка!

Мальчик взглянул на Лиззи совершенно серьёзными глазами, и она уныло опустилась на палубу, совсем позабыв о том, что её кремовое платье легко пачкается и с трудом поддаётся стирке. Лиззи обхватила голову руками. «Сегодня мне не везёт, — подумала она, — уже не в первый раз я говорю и делаю какие-то глупости!»

Мальчик постучал себя пальцем по губам.

— Потомственные врачи, значит? — спросил он. — Недурно.

— Это тебя не касается, — обиженно пробурчала Лиззи. Её не покидала уверенность, что сейчас мальчишка начнёт над ней насмехаться, в особенности — из-за сестры-гувернантки.

— Нет, серьёзно, ты ведь не врёшь? — мальчик присел на палубу рядом и подобрал свои вещи.

— Как ты можешь думать, что я вру?

— Это здорово, — сказал мальчик и прикусил губу, — я вот мечтал стать врачом, когда мне было лет десять.

— А что случилось потом?

— Ну… — он закатил глаза, — скажем так, я не из тех, кто может позволить себе учиться и не работать.

Лиззи окинула понимающим взглядом его потрёпанную фигурку и промолчала.

— Понимаешь, мой папаша — прожжённый игрок, — слегка задумчиво продолжил мальчик, — если он не гоняет карты по кругу, то бегает от кредиторов или от баб, которых он обрюхатил.

Лиззи поморщилась.

— Какие гадкие у тебя выражения!

— Уж каким научили, — спокойно ответил мальчик, — словом, с такими-то условиями мало шансов стать врачом. Слишком много нужно учиться, а нам с ма и Бетти надо как-то удержаться на плаву.

— Бетти? Кто это? — полюбопытствовала Лиззи.

— Это моя сестра, младшая сестра, — пояснил мальчик. — Кстати, а меня зовут Джо Дойл, но здесь я плыву как Блэксуорси. Это папаша выиграл билеты у одного своего знакомого, так что мы с ним вроде как в каком-то смысле зайцы.

— И куда вы плывёте?

— В Америку, ясен пень, — непосредственно ответил Джо Дойл и почесал в затылке, — в Нью-Йорк. Па считает, что хотя бы там кредиторы от него отстанут, да и нам всем этого хотелось бы, честно говоря. С такими людьми, как мой па, ни дня не проживёшь спокойно. А ты куда собралась?

Лиззи приставила ладонь ко лбу, заслоняясь от солнца.

— А мы с сестрой тоже плывём в Нью-Йорк и тоже навсегда. Моя сестра работает гувернанткой у мистера Флэнагана из первого класса.

— У-у, — вздохнул Джо, — не повезло.

— Это почему?

— У гувернанток судьба обычно тяжёлая, — туманно пояснил Джо, — по правде сказать, они всё время чем-то маются и страдают, что вот, они такие несчастные, никто их не понимает…

— Моя сестра не выглядит страдающей…

— … и правильно страдают, потому что замуж их берут даже реже, чем учительш, а если замуж не выйдешь, то горбатиться тебе всю жизнь на себя саму, — заключил Джо с мрачным видом, — хотя вот моя ма вроде неплохо жила, пока не повстречалась с па, и именно после него она и стала вкалывать круглыми сутками.

— Что плохого в том, чтобы самой на себя горбатиться? — удивилась Лиззи. — Моя мама не работала ни дня в жизни, поэтому, когда папа и дедушка умерли, работать пришлось Мэри. Не могу сказать, что Мэри жалуется: теперь она может не слушать маму, если не согласна с ней. Я бы тоже с удовольствием стала работать… когда вырасту.

— И кем? — с любопытством посмотрел на неё Джо.

Лиззи задумчиво поскребла туфлей по палубе.

— Не знаю… Я о чём только ни думала и чего только ни воображала, пока была маленькая и ничего не понимала в жизни. И врачом хотела стать, и инженером, и даже военным, а потом подумала… — она осеклась. — Да, просто подумала, и всё, — окончила она очевидной бессмыслицей.

Джо смотрел на неё ещё с парочку секунд, прежде чем отвернулся, наконец, и избавил Лиззи от нарождающейся в сердце неловкости. Лиззи торопливо сказала, чтобы замять паузу в разговоре:

— Да, я совсем забыла представиться. С моей стороны это было очень невежливо. Меня зовут Элизабет Джейн Джеймс. Очень приятно было познакомиться.

Джо вскочил с палубы и потряс Лиззи руку так, что у неё запрыгали в суставах косточки.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 189
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?