Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Простите. — В дверном проеме стояла Лори, заламывая руки. — Здесь шериф. Он
хочет поговорить с вами, поэтому я проводила его наверх. — Она одернула свой передник и посмотрела на закрытую дверь на противоположной стене. — Как Черити?
—Там доктор, — ответил Роман. — С ней все будет в порядке.
Лори закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
—Я скажу остальным. Входите, шериф.
Роман внимательно изучал полного мужчину, которого, очевидно, вытащили из постели. Рубашка была заправлена в брюки неаккуратно, а входя в комнату, мужчина пил кофе.
—Вы Роман Девинтер?
—Верно.
—Шериф Ройс. — Он со вздохом опустился на подлокотник кресла Черити. Оно было розового цвета и относилось к стилю эпохи королевы Анны. — Что вы можете рассказать о происшествии?
—Двадцать минут назад кто-то пытался сбить мисс Форд.
Ройс повернулся, чтобы посмотреть на закрытую дверь, так же как ранее сделала Лори.
—Как она?
—У Черити рана на голове и несколько синяков.
—Вы были с ней? — Шериф вытащил блокнот и большой карандаш.
—Нет. Я находился от нее в четверти мили. Автомобиль едва не сбил меня, а затем продолжил свой путь. Я услышал крик Черити. Но когда до нее добрался, она была без сознания.
—Думаю, вы не смогли как следует рассмотреть автомобиль?
—Темно-синий «шевроле-седан», модель шестьдесят шестого или шестьдесят восьмого года. С глушителем явные проблемы. Переднее крыло справа проржавело насквозь. Номерные знаки Вашингтона — Альфа Фокстрот Джульетта 847.
—У вас хорошее зрение. — Ройс поднял брови, записывая информацию.
—Верно.
—Достаточно хорошее, чтобы предположить, что он намеренно пытался сбить вас?
—Мне нет нужды предполагать. Я точно знаю — такова была его цель.
Не моргнув глазом, Ройс продолжил делать записи. Он мысленно сделал заметку: проверить Романа Девинтера.
— Его? Вы видели водителя?
— Нет, — коротко ответил Роман; он все еще ругал себя за это.
— Как долго вы находитесь на острове, мистер Девинтер?
— Почти неделю.
— Немного времени, чтобы завести врагов.
— У меня их нет. Здесь. И это я знаю точно.
—Это делает вашу теорию достаточно странной. — Все еще делая записи, Ройс поднял взгляд. — На острове нет никого, кто желал бы Черити зла. Но если то, что вы рассказываете, правда, то мы имеем дело с попыткой убийства.
Роман выкинул сигарету в окно.
— Именно об этом мы и говорим. Я хочу знать, кто владеет этой машиной.
— Я проверю.
— Вы и так знаете.
Ройс положил блокнот к себе на колени.
—Да, сэр, у вас отличное зрение. Возможно, я и знаю кое-кого, кто владеет автомобилем, подходящим под ваше описание. Если так, то я знаю также и то, что этот человек намеренно не наедет даже на кролика и уж тем более на женщину. Но нет нужды говорить, что бывают случаи, когда машиной управляют совершенно посторонние люди.
Мэй открыла дверь, и шериф поднял глаза.
—Здравствуй, Мэйфлауэр.
Губы Мэй слегка дернулись, прежде чем она вновь сжала их в тонкую линию.
—Если ты не умеешь сидеть в кресле правильно, тогда вполне можешь и постоять, Джек
Ройс.
Шериф поднялся, усмехаясь.
— Мы с Мэй вместе ходили в школу, — объяснил он. — Она еще тогда любила задирать меня. Думаю, у вас сегодня нет в меню вафель, Мэйфлауэр.
— Может, и есть. Ты найдешь, кто причинил боль моей девочке, и тогда я угощу тебя ими.
—Я работаю над этим. — Лицо шерифа вновь стало серьезным, когда он кивнул в сторону двери. — Она в состоянии поговорить со мной?
—Только и делает, что говорит, с того момента, как пришла в себя. — Мэй сморгнула
слезы облегчения. — Вперед.
Ройс повернулся к Роману:
— Я буду на связи.
— Доктор сказал, что ей можно дать немного чая и гренок. — Мэй засопела, а затем высморкалась. — Сенная лихорадка, — резко проговорила она. — Я благодарна, что ты был рядом, когда ее сбили.
— Будь я ближе, ей бы не причинили вреда.
— И если бы она не выгуливала пса, то лежала бы в своей постели. — Мэй замолчала и кинула на Романа пристальный взгляд. — Думаю, мы могли бы пристрелить его.
Она удивилась, что с губ Романа сорвался смешок.
— Черити станет возражать.
— Ей не обязательно это знать, как, впрочем, и то, что ты здесь места себе не находишь. У тебя кровоточит рука, парень.
Роман спокойно посмотрел на порванный, перепачканный в крови рукав своей рубашки.
— Немного.
— Не заляпай кровью весь пол. — Мэй прошла к двери, махнув рукой. — Пойдем вниз, я промою твою рану. А после сможешь принести моей девочке завтрак. У меня нет времени бегать вниз и вверх по ступеням все утро.
* * *
После того как доктор закончил осмотр, а шериф завершил допрос, Черити уставилась в потолок. У нее болело все, что только могло болеть. И особенно голова.
Лекарства притупят боль, но она хотела сохранить мысли ясными, пока не обдумает все как следует. Именно поэтому Черити положила таблетку, которую дал ей доктор Мертенс, под язык. Как только она упорядочит свои мысли, то проглотит ее и на пару часов погрузится в забвение.
Черити лишь мельком увидела автомобиль, но он показался знакомым. Пока она говорила с шерифом, окончательно все вспомнила. Машина, которая сбила ее, принадлежит миссис Нортон — приятной, ветреной женщине, которая вязала салфетки крючком и одежду для кукол для местных магазинов сувениров. Черити не думала, что миссис Нортон хоть когда-то ездила со скоростью, превышающей двадцать пять миль в час. А это куда меньше той, с которой двигалась машина сегодня утром, пытаясь ее сбить.
Черити не видела водителя, но у нее создалось впечатление, что за рулем сидел мужчина. А миссис Нортон овдовела шесть лет назад.
Тогда все просто, решила Черити. Кто-то выпил, угнал автомобиль миссис Нортон и решил устроить дикую увеселительную поездку по острову. Он, вероятно, даже не заметил ее на обочине.
Успокоившись, Черити опустилась на кровать. Об остальном позаботится шериф.
У нее есть собственные проблемы. Вероятно, утренняя смена пребывает в шоке. Поразмыслив, Черити пришла к выводу, что в этом вопросе может положиться на Лори, которая сумеет всех успокоить. А еще проблема с мясником: ей необходимо завершить список для завтрашнего заказа. Кроме того, она должна была выбрать фотографии, которые хотела использовать для рекламного буклета. Да и деньги не были отправлены в банк, а камин в третьем домике дымит.