Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В свободную минуту мма Макутси иногда размышляла над тем, что могло бы войти в этот курс.
Какое-то количество занятий нужно было бы отвести на психологию, включая уроки, посвященные особенностям мышления мужчин. Это очень важно для девушек, которые собираются пленить мужчину. Нужно знать, что привлекает мужчин и что их отталкивает. Что привлекает мужчин? Внешний вид? Безусловно, если девушка хорошенькая, она может привлечь внимание мужчин, в этом нет сомнений. Но ведь не только миловидность имеет значение, потому что масса девушек, во внешности которых нет ничего особенного, без труда привлекают внимание мужчин. Эти девушки очень продуманно одеваются, они знают, какие цвета нравятся мужчинам (красный и другие яркие краски — мужчины в этом отношении вроде стада), знают, как ходить и как садиться таким образом, чтобы мужчины заметили их. И еще деликатный вопрос: что делать с попой во время ходьбы? Есть люди, которые думают, что ее можно предоставить самой себе, пока идешь. Ничего подобного. Одного взгляда на какую-нибудь шикарную девицу достаточно, чтобы понять, что попа должна быть как можно больше вовлечена в движение.
Мма Макутси думала об этом, пока убиралась в офисе. Все это приводило ее в уныние. Она была расстроена встречей с той женщиной на занятиях танцами — с женщиной, имя которой она забыла, но помнила, что та была одной из самых худших шикарных девиц в Ботсванском колледже делопроизводства. Эта женщина танцевала с красивым мужчиной, в то время как она, мма Макутси, спотыкалась вместе с бедным Пхути Радипхути, пытаясь разобрать, что он говорит. Зрелище было печальным. И к тому же ее очки, такие большие, что люди видели в них свое отражение и даже не пытались разглядеть ту, что скрывалась за линзами. Что делать с этим? Очки были очень дорогими, и хотя сейчас мма Макутси зарабатывала больше, ее расходы тоже увеличились: плата за квартиру, новая одежда, которую нужно было приобрести, да и следовало посылать больше денег домой, в Бобононг.
Ее мысли были прерваны появлением у двери мистера Полопетси. Он уже проработал в гараже несколько дней и произвел на всех прекрасное впечатление. В особенности мистер Матекони был доволен тем, как он навел порядок в шкафах. Канистры с маслом были расставлены по размеру, а детали разложены по видам.
— Вам нужна система, — объявил мистер Полопетси. — Тогда вы будете знать, когда придет время заказывать свечи зажигания или что-то еще. Это называется «контроль уровня запасов».
Он отмыл пол в мастерской, отскреб несколько больших масляных пятен, ученикам это даже никогда не приходило в голову.
— Кто-нибудь может поскользнуться, — сказал мистер Полопетси. — Надо быть очень осторожным.
Мистера Матекони порадовала эта фраза, и он постарался привлечь к ней внимание оставшегося ученика.
— Ты слышал это, молодой человек? — спросил он. — Ты слышал, что сказал Полопетси? Осторожность. Ты слышал это слово раньше? Знаешь, что оно означает?
Младший ученик ничего не ответил, но бросил мрачный взгляд на мистера Полопетси. Он с недоверием относился к новому работнику с момента, как тот появился в гараже, хотя мистер Полопетси был с ним вежлив и прилагал все усилия, чтобы завоевать его расположение. Наблюдая за этим, мистер Матекони пришел к выводу, что их предположение о том, что Чарли вскоре узнает, что его место занято, совершенно справедливо. Но он не был уверен, что Чарли отреагирует на это именно так, как ожидает мма Рамотсве. Однако все это выяснится в свое время, а пока замечательно, что работа в гараже не стоит на месте.
Мистер Полопетси проявил незаурядные способности при выполнении задач, порученных ему мистером Матекони. Наблюдая, как он меняет воздушный фильтр или измеряет уровень масла в двигателе, мистер Матекони пришел к выводу, что этот человек чувствует машины. Этого чувства нет у некоторых механиков, хотя оно необходимо, чтобы хорошо работать.
— Вам нравятся механизмы, правда? — спросил он у мистера Полопетси в конце первого дня работы. — Я бы сказал, что вы разбираетесь в них. Вы работали с ними раньше?
— Никогда, — ответил мистер Полопетси. — Я не знаю ни названия деталей, ни для чего они служат. Вот эта, например, для чего?
Мистер Матекони взглянул на двигатель.
— Это, — сказал он, — очень интересная деталь. Трамблёр. Эта деталь распределяет зажигание по цилиндрам.
— В таком случае, наверное, в нее не должна попадать грязь или вода, — сказал мистер Полопетси.
Мистер Матекони удовлетворенно кивнул. Это свидетельствовало о том, что мистер Полопетси интуитивно понимает, как чувствует себя двигатель. Чарли никогда не говорил ничего такого, что свидетельствовало бы о его проницательности.
Мма Макутси спросила у мистера Полопетси, все ли у него в порядке.
— О да, — восторженно сказал он. — Все в порядке. Я просто пришел сказать вам, что моя работа в гараже на сегодня закончена, и узнать, нет ли у вас для меня какого дела.
Это произвело на мма Макутси большое впечатление. Большинство людей не стали бы просить дополнительной работы, а если все было закончено, делали бы вид, что работают, пока не пробьет пять часов, когда можно отправляться домой. Вопрос, заданный мистером Полопетси, свидетельствовал о том, что мма Рамотсве была права в оценке этого человека.
Она огляделась. Придумать, что ему делать, было трудно. Она вряд ли попросила бы его систематизировать документы, что, впрочем, уже было сделано, а надеяться на то, что он умеет печатать, было бы слишком, даже если он был помощником аптекаря. Значит, она не могла обратиться к нему с просьбой напечатать письма. Или могла?
Мма Макутси искоса взглянула на мистера Полопетси.
— Вы умеете печатать, рра? — нерешительно спросила она.
Мистер Полопетси ответил самым деловым тоном, в его словах не было ни капли хвастовства.
— Я умею печатать очень быстро, мма. Моя сестра училась в Ботсванском колледже делопроизводства, она научила меня.
Мма Макутси уставилась на него. Он оказался не только трудолюбивым и находчивым работником, у него еще была сестра, окончившая Ботсванский колледж делопроизводства! Она подумала о фамилии — Полопетси. Знала ли она кого-нибудь с такой фамилией в колледже?
— У нее другая фамилия, — объяснил мистер Полопетси. — Она моя сестра по матери. Ее фамилия Дифеле. Агнес Дифеле.
Мма Макутси всплеснула руками.
— Она была моей подругой! — воскликнула она. — Она закончила колледж годом раньше. Она сдала экзамены очень хорошо… тоже.
— Да, — подтвердил мистер Полопетси. — Она получила восемьдесят баллов на выпускных экзаменах.
Мма Макутси серьезно кивнула. Это была хорошая оценка, намного выше средней. Разумеется, это не девяносто семь процентов, но весьма похвально.
— Где она сейчас? — спросила мма Макутси.
— Она секретарь в банке «Стандард», — ответил мистер Полопетси. — Но мы с ней редко видимся. Ей было очень стыдно, когда меня посадили в тюрьму, и она с тех пор со мной не разговаривает. Она сказала, что я опозорил ее.