litbaza книги онлайнФэнтезиИгра на выживание - Алексей Калугин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 102
Перейти на страницу:

Конец тяжким сомнениям робота положил запыхавшийся Макдуган, прибежавший с двумя бухтами капронового каната.

Рикс взял охапку срезанных веток и закинул ее мокруну на спину. Затем – еще одну.

Тем временем Ван-Страттон обвязал вокруг пояса конец веревки.

– Ну что, готов? – спросил Рикс.

– Готов! – весело кивнул Игорь.

Для него это была игра. Для Рикса – тяжкое испытание.

Робот обхватил мальчика за бока, поднял и осторожно поднес к краю бесформенного тела мокруна. Игорь поджал ноги и осторожно поставил их там, где были свалены сучья. Сначала – одну, затем – другую.

– Порядок, Рикс, можешь отпустить меня.

Робот осторожно разжал пальцы, но руки не убрал. Случись что, он бы в один миг снова схватил мальчика и сдернул на землю.

Зыбкая поверхность под ногами Игоря колыхнулась. Он взмахнул руками, пытаясь сохранить равновесие, но все равно упал на четвереньки. Правая ладонь легла на сучья, не очень больно кольнувшие шипами, левая уперлась в клейкую поверхность тела мокруна. Ван-Страттон потянул руку, но она не отлипала. Он потянул сильнее, но, вместо того чтобы подняться вверх, рука начала уходить вглубь. Она словно тонула в клейкой желеобразной массе. Игорь понял, что был прав – именно так мокрун заглатывает свою добычу, чтобы потом переварить. И запаниковал. Правда, не надолго. Потому что, как он сам любил повторять, человек разумный тем и отличается от прочих живых тварей, что всегда может найти выход из любой ситуации. Если, конечно, у него есть время подумать.

– У тебя все в порядке? – спросил встревоженный Рикс.

Прошло всего несколько секунд, как Ван-Страттон упал, но роботу уже казалось, что мальчик слишком долго не поднимается на ноги.

– Да, – ответил Игорь. – Порядок.

Вместо того чтобы тянуть на себя прилипшую руку, в безнадежных попытках вырвать ее из клейкой массы, Ван-Страттон сделал все наоборот – он изо всех сил надавил ладонью на тело мокруна. Затем сосчитал до десяти и резко дернул руку на себя. Ладонь отлепилась как миленькая!

Вытирая ладонь о штаны, Игорь улыбнулся – изощренный человеческий разум в очередной раз одержал верх над тупой природной силой.

Поднявшись на ноги, Ван-Страттон собрал ветки, что лежали поверх других, кинул их вперед и азартно крикнул:

– Давайте еще!

Начало было положено – первый метр пути по спине гигантского мокруна был замощен. Рикс подсадил наверх Грега Макдугана. Вдвоем работа у ребят пошла еще веселее. Те, что остались внизу, только успевали подтаскивать срезанные кусты, которые Рикс закидывал наверх. «Чарли С-4» внимательно наблюдал за происходящим снизу – ему еще предстояла работа.

Через час настил был готов.

Рикс взял в руки «Чарли С-4», поднял его и осторожно поставил на край настила. Робот-уборщик весил примерно в полтора раза больше, чем любой из работающих наверху мальчишек. Но оболочка, покрывающая тело мокруна, укрепленная прилипшими к ней ветками, выдержала. «Чарли С-4» покатил вперед. Он ехал сначала медленно, проявляя разумную осторожность. Но в какой-то момент робот вдруг ощутил странное чувство, похожее на то, которое, как ему было известно из книг, люди называли куражом. Он, обычный робот-уборщик, ехал по спине инопланетного чудища! Если только вообразить себе такое, и то позитронные мозги начинают искрить. А ведь это происходило на самом деле! Сейчас! С ним! С обычным роботом-уборщиком, у которого даже имени не было, а только серийный номер!..

Стоп!

– Меня зовут Чарли, – тихо произнес «Чарли С-4».

Затем – еще раз. Громче и увереннее.

– Меня зовут Чарли.

– Эй, Чарли, ты что там застрял! – махнул рукой Макдуган.

– Меня зовут Чарли! – закричал во всю мощь своего речевого модулятора робот-уборщик «Чарли С-4» и, лихо крутанув колесами, понесся вперед.

Глава 8

Перебравшись на другую сторону огромного, безобразно расплывшегося тела мокруна, Чарли и четверо мальчишек во главе с Энгом снова принялись за работу. Робот-уборщик резал кусты, а ребята оттаскивали их к мокруну и сваливали в кучу, как будто собирались возвести диковинное, ни на что другое не похожее святилище. К тому времени, когда они вышли на открытую местность, сумерки сгустились настолько, что пора уже было задуматься о ночлеге. Оставалось еще минут двадцать, от силы – полчаса до того, как тьма накроет землю.

– Рикс! – связался с роботом-помощником Чарли. – Мы тут с ребятами посовещались и решили, что тебе с основным отрядом лучше остаться до утра по ту сторону мокруна. В темноте переправа через монстра может оказаться небезопасной. Ужинайте и устраивайтесь на ночлег. А поутру переберетесь все на нашу сторону. Мы к тому времени, может быть, дорогу через перелесок разведаем…

– Вот этого не надо! – резко оборвал уборщика Рикс.

– Это почему же? – удивился тот.

– Просто не надо. Пойдем все вместе… Я тебя прошу.

– Тревожиться будешь? – догадался Чарли.

– И это тоже, – не стал отрицать Рикс.

– Ты должен понять, Рикс, что не сможешь все время опекать этих ребят. В конце концов, тебе придется дать им волю.

– Придется, – согласился Рикс. – Когда придет время.

– А когда оно придет?

– Не сегодня и не завтра – это точно.

– Ну, понятно… К тебе отправились Макдуган и Малик. Дайте им одеяла и из еды что-нибудь.

– Хорошо… А, вот они уже здесь… Слушай, Чарли, ты, пожалуйста, будь повнимательнее.

– В каком смысле? – не понял уборщик.

– Следи за детьми.

– А, ну да, конечно… А что такое?

– Ночью много чего может случиться.

– Например?

– Ну… – Рикс задумался. С одной стороны, ему не хотелось понапрасну пугать Чарли. С другой – нужно было убедить уборщика в том, что, когда присматриваешь за детьми, бдительность не бывает чрезмерной. – Не знаю, – сказал он в конце концов. – Но все равно будь повнимательнее.

– Договорились, – ответил Чарли.

Довольно беспечно, как показалось Риксу.

Наверное, впервые в жизни он пожалел, что не принадлежит к классу роботов-трансформеров, которым не составляет труда разделиться на несколько частей, чтобы одновременно присутствовать в разных местах. Поскольку он такой способностью не обладал, оставалось только надеяться, что Чарли не подкачает.

Подсадив на спину мокруна Макдугана и Малика, вернувшихся с одеялами и едой для тех, кто остался на другой стороне, и получив от Чарли подтверждение, что ребята благополучно добрались до места назначения, Рикс отправился в лагерь, за которым в его отсутствие присматривал Браво.

Все было в порядке. Стояли палатки, горел костер. Дети доедали приготовленный универкухом ужин.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?