Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно она остановилась. Может, кто-то ищет Феликса?
Она направилась к его дому, и тут на крыльце зажегся свет. Ей показалось, что она видит высокую темноволосую девушку, которую раньше уже видела. Затем в полосе света показались две женщины пониже. Одна из них несла чемодан.
Внезапно в сердце Джози зародилась надежда. Если у них есть ключ от дома Феликса, то, может, они смогут сказать ей, как с ним связаться?
Первой к ней обернулась девушка, которую, Джози вспомнила, Феликс называл Фанни.
— А, соседка Феликса! — небрежно бросила она. — Снова его ищете, да?
Джози почувствовала, что в ней закипает гнев. Она открыла было рот, чтобы ответить что-то сердитое, но в этот момент чей-то пожилой голос спросил:
— Кто там, Фанни?
— Да так, ерунда. Опять эта назойливая соседка ищет Феликса.
С этими словами она вызывающе улыбнулась Джози, которая от этих слов побагровела. Послышался возглас удивления, и на пороге дома появилась седоволосая женщина.
Джози попыталась взять себя в руки.
— Я… Мне просто нужно связаться с доктором Крузом по поводу одного из его пациентов… Он…
— Уж не Джози ли это? — послышался еще один очень знакомый, голос.
— Миссис Иствуд! — воскликнула Джози.
— О, милая моя, как же я рада тебя видеть, — вскричала старушка, обнимая и целуя Джози. — Иди же сюда, ты ведь знакома с моей сестрой Дианой. Правда, она сто лет уже не бывала здесь. А это Фанни.
Джози затащили в дом.
— Но я все же не думаю, что это правильно — приглашать в дом женщину, которую Феликс считает… потаскушкой, тетя Марта.
Джози вздрогнула как от удара…
Она в ужасе смотрела на Фанни. Молчание нарушила ставшая вдруг неожиданно грозной и величественной миссис Иствуд.
— Как ты смеешь, Фанни?! Как смеешь в моем доме оскорблять моих друзей? По какому праву? — ледяным тоном спросила она. — То, что у тебя неприятности в личной жизни, не дает тебе права изливать злость на ни в чем неповинных людей. Джозефа может служить тебе примером для подражания и уж, конечно же, может поучить тебя хорошим манерам! А сейчас изволь извиниться и уйти в свою комнату!
Фанни растерянно и испуганно смотрела то на маленькую старушку, то на Джози, которую эта старушка так рьяно защищала.
— Джозефа? — спросила она удивленно.
— Фанни! Делай что тебе велят! — закричала вторая женщина, сестра миссис Иствуд.
Внезапно Джози увидела, что сестры удивительно похожи друг на друга. Она была в полном смятении, когда лицо Фанни вдруг сморщилось, а в глазах появились слезы.
— Извини меня, мама, — сказала она надтреснутым голосом. — Извините, — кивнула она Джози и выбежала из комнаты.
— Мама? Так Фанни ваша… дочь? Сестра Феликса?
— Да, младшая, — быстро ответила за свою сестру миссис Иствуд. — Разве я тебе о ней не говорила?
— Наверно, нет, — сказала ее сестра. — Феликс всегда был твоим любимчиком, Марта.
Так Фанни, стало быть, не подружка Феликса. Она — его сестра!
Миссис Иствуд села, от ее лица отхлынула краска:
— Джозефа, милая, не обращай внимания на слова Фанни. Мы ни на минуту не поверили в то, что она сказала. Я сразу все объяснила Феликсу тогда…
— Конечно-конечно, Марта, ты не должна так волноваться. Ты же знаешь, что это для тебя вредно. — Миссис Круз с тревогой посмотрела на сестру. — Может, пойдешь к себе и полежишь немного? И Джози пойдет с тобой, а я пока приготовлю чашку чая.
— Да… конечно, — отозвалась Джози. Она тоже встревожилась, видя бледное лицо миссис Иствуд.
Старушка слегка задыхалась, когда они вошли в ее комнату.
— Мне так жаль, что Феликс повстречался с миссис Джонс и наслушался ее бредней. Он внял ее болтовне из-за пустой девчонки, в которую был влюблен в первый же год учебы в университете. Она очень его обидела. — Тетя Марта ласково потрепала девушку по щеке. — Никогда не переживай из-за того, что говорят о тебе незнающие тебя люди. Я видела, как ты росла, и знаю, какое доброе у тебя сердечко. Ты, моя милая, даже больше похожа на своего отца, чем думаешь.
Джози напряглась.
— О нет, не на того! Я имею в виду твоего настоящего отца. — Старушка улыбнулась краешком губ.
— Он… Джозеф… он сказал вам? — выдохнула смущенная девушка.
— Ему и не надо было этого делать, — просто ответила миссис Иствуд. — Я всегда это знала. Твоя мать сама рассказала мне об этом давным-давно, когда поняла, что больше не любит Джозефа… Знаешь, она действительно безумно любила его брата. Возможно, если бы она с самого начала была честна с ними обоими, все обернулось бы по-другому. Она была всего лишь несчастной запутавшейся женщиной. Не суди ее слишком строго, моя дорогая. И твоего… человека, которого ты считала своим отцом, тоже не суди строго. Думаю, мне действительно надо немного отдохнуть, дорогая.
В глазах Джози стояли слезы благодарности за такое участие к ее судьбе. Она наклонилась и с любовью поцеловала бледную, морщинистую щеку тети Марты. Затем прикрыла старушку пледом и выскользнула из комнаты.
Войдя в кухню, Джози услышала:
— Мне очень жаль, что Фанни была с вами так груба. Она приходит в себя после очень неудачной любовной истории: мужчина, которого она любила, оказался женатым. Феликс проводит с сестрой почти все свободное время. Они очень близки. — Миссис Круз мягко улыбнулась. — Останьтесь, поужинайте со мной. А Фанни я отнесу ужин позже.
Джози не очень хотелось оставаться здесь — она не желала новой встречи с Фанни, но пустой и одинокий дом тоже мало ее привлекал. А раньше здесь она всегда чувствовала себя тепло и уютно. Поэтому она позволила старой женщине усадить себя за стол, за которым Феликс уже однажды кормил ее в полночь омлетом.
— Очевидно, Феликс не очень много рассказывал вам о своей семье. Кроме Фанни, у него есть еще и старший брат. Его зовут Филипп. Имена всех наших детей начинаются с буквы «Ф». Так было угодно моему мужу.
— Феликс! Мне очень нравится это имя.
Девушка вспыхнула.
Его мать сдержанно улыбнулась.
— Что ж, я рада. Сам-то он терпеть его не может.
Миссис Круз поставила на стол дымящиеся чашки с чаем и хрупкие кексики, которые они привезли с собой.
— А теперь, Джози, расскажите о вашем папе. Марта так о нем беспокоилась.
Джози набрала в легкие побольше воздуху и начала подробный рассказ. Феликс, очевидно, почти ничего им об этом не рассказал. Потом она коротко объяснила, почему ей нужен был телефон Феликса.
— Это не похоже на моего сына — не оставить своего номера телефона, — задумчиво сказала его мать. Затем лицо ее прояснилось. — Ну, конечно, он, должно быть, думал, что у вас есть номер нашего телефона в Сиднее, раз Марта живет с нами.