Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мегрэ ежеминутно поглядывал на часы, как начальник генерального штаба
В четырнадцать минут одиннадцатого Мегрэ вошел в кафе «У друзей». Он был в темном пальто и в теплом шерстяном шарфе на шее, правую руку держал в кармане пальто.
Ему надо было пройти не более двух метров. Игравшие не успели даже подняться из-за столика. Он встал перед ними и сказал вполголоса:
— Не двигаться. Руки держать на столе. Вы окружены Секунду спустя к Мегрэ подошел инспектор Николя.
— Надень им наручники. Всем троим.
Один из игроков молниеносно вскочил, перевернув столик. Раздался звон разбиваемого стекла. Но два инспектора задержали его у выхода.
Мегрэ обратился к остальным посетителям кафе:
— Прошу ничего не опасаться и сохранять спокойствие! Это обычная полицейская операция.
Четверть часа спустя все трое оказались в полицейской машине и были перевезены на набережную Орфевр.
Позвонили из Корбейля. В трубке раздался писклявый голос толстого Буффе.
— Мегрэ? Все кончено.
— Без хлопот?
— Не совсем. Дошло до стрельбы. Один из моих людей ранен в руку.
— А женщина?
— Бросилась на меня с ногтями. Все лицо мне исцарапала. Приезжаю с ними через четверть часа. Телефон не умолкал.
— Так точно, господин прокурор. Мы задержали уже всех. Нет, я еще никого не допрашивал. Поместил каждого от дельно и жду тех двоих из Корбейля, которых должен привезти Буффе.
— Советую быть острожным. Мы должны помнить, что они будут жаловаться, что полиция обращалась с ними жестоко.
— Так точно, господин прокурор…
У Мегрэ не было намерения допрашивать их сразу. Пусть пока обмякнут.
Он ждал жену Люссака.
Ее привезли только в одиннадцать вечера, поскольку инспектор застал ее спящей и должен был дать немного времени, чтобы она могла привести себя в порядок и одеться.
Это была маленькая, худенькая брюнетка, довольно красивая, лет двадцати пяти, очень бледная. Губы ее были плотно сжаты. Она не притворялась «оскорбленной невинностью».
Мегрэ попросил ее сесть к столу напротив себя. Жанвье с блокнотом в руках вел протокол.
— Вашего мужа зовут Рене Люссак, и он работает торговым представителем?
— Да.
— Ему тридцать один год. Давно вы женаты?
— Четыре года.
— Ваша девичья фамилия?
— Жаклина Боде.
— Родилась в Париже?
— В Орлеане. Я приехала в Париж к тетке, когда мне было шестнадцать лет.
— Чем занимается ваша тетка?
— Она акушерка. Живет на улице Нотр-Дам-де-Лорет.
— Где вы познакомились с Рене Люссаком?
— В фирме, где я работала продавщицей.
— Что это была за фирма?
— Магазин музыкальных инструментов и грампластинок… Где он, господин комиссар? Скажите, что с ним случилось? С тех пор, как Жо…
— Вы говорите о Жозефе Резоне?
— Да. Жозеф и его жена самые близкие наши друзья. Мы живем в одном доме.
— Мужчины часто уходили вместе?
— Бывало. Иногда. С тех пор, как Жозеф умер…
— Вы опасаетесь, как бы нечто подобное не произошло с вашим мужем?
— Где он?
— Здесь.
— Жив?
— Да.
— Ранен?
— Чуть-чуть не был ранен, но с ним ничего не случилось.
— Я могу с ним увидеться?
— Не сейчас.
— Почему?
Он усмехнулся с горечью.
— Какая я глупая, что задаю вам подобные вопросы! Я догадалась, что вы хотите узнать и почему меня допрашиваете. Вы думаете, что женщина быстрее проболтается, чем мужчина, правда?
— Фернан арестован.
— Кто это Фернан?
— Вы действительно не знаете?
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Правда. Мой муле никогда не упоминал этого имени. Я знаю только, что существовал кто-то, кто отдавал им приказы.
Она вытащила из сумочки носовой платок, но, пожалуй, только для вида, глаза у нее были сухими.
— Я давно боялась за него. Умоляла, чтобы он не имел ничего общего с такими типами. У него неплохая работа зарабатывает, правда, не так много, но нам как-то хватало. Мы бывали так счастливы Что мне еще было надо? Пока он не встретился с тем человеком…
— Когда это произошло?
— Где-то полгода назад… Зимой… Нет, в конце лета… Хорошо, что все это наконец кончилось, я не будут так дрожать за него…
Она была усталой, немного растерянной и с трудом приводила мысли в порядок.
— Одно я утверждаю с полной уверенностью: Рене не стрелял!
— Откуда вы знаете? Почему вы так в этом уверены?
— Потому, что я его знаю. Он не был на это способен. Дал себя втянуть в авантюру, не отдавая себе отчета, как это опасно…
— у него были деньги?
— В определенное время я заметила, что он приносит домой больше денег, чем я рассчитывала. И вечером он уходил чаще, чем раньше, почти всегда в компании Жозефа Резона. Как-то я нашла у него в шкафчике оружие…
— И что он вам на это сказал?
— Сказал, что мне нечего бояться, что через пару месяцев мы сможем жить на Ривьере и у нас не будет никаких материальных забот. Он хотел открыть собственный магазин, где-то в Каннах или Ницце…
Теперь она уже не притворялась и плакала по-настоящему.
— В основном дело касалось того автомобиля… Ему страшно хотелось иметь машину дорогой марки, «флориду»… Подписал векселя… Их надо было оплачивать в установленные сроки. Как только он узнает, что это я все разболтала, он рассердится. Может быть, даже бросит меня, разведется со мной…
Из коридора послышались приближающиеся шаги и писклявый голос Буффе.
Мегрэ подал знак инспектору Жанвье, чтобы он проводил жену Люссака и велел ей подождать в соседней комнате. Открыл дверь в коридор и увидел, как трое мужчин толкают перед собой здоровенного типа в наручниках. Верзила исподлобья смотрел на комиссара, хмуро и вызывающе.
— А где та женщина? — спросил Мегрэ
— В другом конце коридора. О, это сокровище! Царапается и кусается. Хуже, чем он!
— Подойди поближе, Фернан!
Буффе вошел вместе с ним в кабинет Мегрэ, два инспектора остались в коридоре. Арестованный огляделся вокруг и бросил с иронией:
— Мне кажется, что я уже был здесь когда-то! К нему явно вернулась наглость.