Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем настал черед мужчин. Их танец отражал местные представления о мужественности. Танцоры били себя в грудь, громко топали, высоко поднимали колени.
Может, преподобному Муру и удалось приучить островитян ходить в церковь и вести благочестивый образ жизни, но народные песни и танцы выдавали истинный характер жителей Тихуиту.
Энергичные ритмы и раскрепощенные движения разогревали кровь и зрителям.
Мелани обостренно чувствовала близость Деймона, осознавая, что его плечо касается ее плеча, а бедра находятся в какой-нибудь паре дюймов от ее бедер. Она чувствовала волнение в крови, все тело охватил жар.
Мелани не понравилось, какое направление приняли ее мысли. Это всего лишь примитивная физическая реакция, сказала она себе, не вовремя проснувшееся сексуальное влечение. Или налицо классический случай, когда женщина, отвергнутая любимым, как бы рикошетом отлетает к другому мужчине. Словом, мои ощущения не имеют ничего общего с серьезными, глубокими чувствами, это совсем не то, что мне нужно. А Деймон давно предупредил меня, что его не интересуют интрижки.
Танцы закончились, на траве расстелили чистые циновки и собравшиеся стали раскладывать угощение – печенье из рисовой муки, свежие фрукты, вяленую рыбу. Мелани, которую Деймон предупредил заранее, тоже внесла свой вклад, выложив на циновку коробочку с ореховым печеньем.
Деймон сорвал с ближайшей ветки алый цветок и вставил в прическу Мелани – чтобы было не так жарко, она собрала волосы в узел на затылке. Она недоуменно посмотрела на него, и Деймон усмехнувшись, пояснил:
– Здесь почти у каждой женщины в волосах цветок, и мне стало совестно за свою небрежность.
Несколько мгновений Деймон смотрел на Мелани, удерживая ее взгляд, его глаза горели каким-то непривычным, волнующим огнем, потом он отвернулся, оставив ее в таком смятении, которого она, наверное, никогда не испытывала. Мелани смутно припоминала, что цветок в волосах у женщины, в зависимости от того, какого он цвета и находится за правым ухом или за левым, символизирует какое-то отношение к мужчине, но не решилась выспрашивать у Деймона подробности.
Домой они возвращались уже при свете огромной луны. Временами между высокими пальмами и кустами, обступившими дорогу, было видно темную лагуну с белой пеной там, где волны разбивались о риф. Затем кусты стали гуще, и сквозь них уже нельзя было ничего разглядеть. Неожиданно мотор мотороллера Мелани «чихнул» раз, другой и заглох. Деймон, ехавший впереди, сделал разворот, вернулся к ней и заглушил двигатель.
– Что случилось?
– Не знаю. Бензин кончиться не мог. – Мелани точно помнила, что перед отъездом залила полный бак.
– Дай-ка я посмотрю.
Но что бы Деймон ни делал, мотор отказывался работать.
– Вот что, давай оставим его здесь и заберем утром. – Деймон отвел мотороллер на обочину. – Садись позади меня и держись.
Он уже завел мотор и ждал, когда Мелани устроится на сиденье. Она вздохнула, села и обхватила Деймона за талию. Мотороллер рванулся вперед. На дороге попалась какая-то кочка, Мелани подпрыгнула и инстинктивно крепче ухватилась за Деймона.
– Все в порядке? – спросил он через плечо.
– Да.
Мчась на мотороллере за спиной Деймона и крепко обнимая его за талию, Мелани испытывала удивительное ощущение необычайной легкости, словно летела по воздуху. Она была… да, счастлива.
Дорога стала серпантином подниматься в гору. Фары мотороллера выхватывали из темноты растущие по обочинам деревья, кусты, каких-то насекомых, вьющихся в воздухе.
Наконец они въехали в ворота, и Деймон сразу повернул к открытым дверям гаража.
Мелани разжала руки и спрыгнула с сиденья.
– Спасибо.
– Не за что. Нет ничего такого, с чем я не мог бы справиться.
– Думаешь, тебе удастся его отремонтировать?
– Я говорил не о мотороллере, но раз уж ты о нем спросила, по-моему, забился шланг подачи топлива.
Деймон повернулся и быстро зашагал к дому.
– А о чем же ты тогда говорил? – спросила вдогонку Мелани.
Он остановился, обернулся и посмотрел ей в глаза.
– О тебе.
– Обо мне?
Деймон нетерпеливо махнул рукой.
– Ну ладно, не о тебе, о нас, обо всей этой ситуации. Должен признаться, когда я говорил, что смогу шесть месяцев прожить монахом, то не представлял, как трудно окажется сдержать слово.
– А… все ясно. – Мелани действительно было ясно, даже слишком. – Мне… мне тоже нелегко приходится, – тихо призналась она.
Деймон резко втянул воздух.
– Наверное, мы оба… – Мелани замялась, – немного выбиты из колеи. То есть мы не успели еще толком оправиться от того, что произошло, как оказались в этой ситуации…
– Точнее, я тебя втянул.
– У меня был выбор, я могла сказать «нет».
– Ты по-прежнему можешь ответить «нет»… на все, о чем бы я ни попросил. Запомни.
Неужели он не доверяет себе? – подумала Мелани. Ее сердце пропустило несколько ударов.
– Я знаю. Но ты ни о чем не просил. Возникла небольшая пауза. Затем Деймон спросил изменившимся голосом:
– А ты хочешь, чтобы я это сделал?
– Нет! – быстро ответила Мелани, даже слишком быстро. – Это… это было бы не разумно, правда? Нам обоим нужно еще во многом разобраться.
– Да, конечно, ты права. Прости, что затронул эту тему.
– Иногда полезно произнести некоторые вещи вслух, это помогает разрядить обстановку.
Деймон, который уже повернулся и снова пошел к дому, не оглядываясь, бросил:
– Возможно.
Через несколько дней Мелани и Деймона пригласили во дворец на торжественный прием по случаю дня рождения короля. В банкетном зале и в саду, где на длинных столах было выставлено обильное угощение, собралось несколько сотен гостей. Видя, что Деймон увлечен разговором с кем-то, Мелани взяла ломтик ананаса и отошла в тень большого хлебного дерева.
– Миссис Ривз!
Услышав радостное восклицание, Мелани повернулась и узнала разговорчивого островитянина, который сидел рядом с ней за столом на предыдущем приеме в королевском дворце. Мужчина расплылся в улыбке.
– Рад снова вас видеть! Меня зовут Сэмба Фатулулу. Мы с вами уже…
– Да, я вас помню, мистер Фатулулу. Я тоже рада вас видеть.
– Зовите меня просто Сэм, так меня называют друзья в Новой Зеландии.
– В таком случае вы зовите меня Мелани.
– Как вам понравился наш остров, Мелани?
– Очень понравился. Муж мне говорил, что это рай земной, и он был прав.
– А где ваш муж?.. – Сэм огляделся. – Ага, вижу, он беседует с королевским врачом.