Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Секунду помолчав, Мэгги произнесла с сожалением:
– Значит, у тебя не получилось переориентировать его.
– Я обещала помочь ему разобраться в возникших у него сложностях в отношениях с девушкой из Бирмингема и сделала это.
– Я понимаю, тебе сейчас тяжело и мои слова вряд ли тебя утешат. И все же… Ты еще встретишь человека…
– Мне больше никто не нужен.
– Пусть так. Даже если ты никого не полюбишь, все равно хорошо, что у тебя было это большое чувство. Ведь ты могла прожить жизнь, так и не узнав, что такое любовь. Так что будь благодарна судьбе за встречу с Брайаном, чем бы она ни закончилась.
– Спасибо за понимание и поддержку, Мэг.
После короткого разговора с подругой Айрис, как ни странно, почувствовала облегчение – Мэгги всегда умела найти нужные слова.
– Если хочешь, давай встретимся, – предложила Мэгги.
– Не сейчас, Мэг, не обижайся! Как-нибудь в другой раз.
Мэгги все поняла и не стала настаивать.
Закончив разговор с подругой, Айрис вдруг почувствовала, что не может больше оставаться дома наедине со своими мыслями. Впереди были выходные, и она решила наведаться в свой загородный дом.
Приняв решение, Айрис начала подготовку к поездке – быстро собрала минимум необходимых вещей, включила автоответчик, полила цветы, взяла ключи от дома. Продукты из холодильника не стала брать, чтобы по возвращении домой не созерцать его пустое чрево. Проверив в машине наличие бензина, масла, охлаждающей жидкости и убедившись, что колеса накачаны вполне сносно, она завела мотор и тронулась в путь. Впрочем, проехав совсем немного, Айрис остановилась возле супермаркета, купила кое-что из продуктов и уже без остановки поехала в Сент-Эндрю.
Как только она вошла в свой сад, так сразу же поняла, что правильно поступила, приехав сюда. Соприкосновение с живой природой всегда успокаивало, умиротворяло ее. Большие неприятности здесь казались мелкими и пустыми, огорчения – не стоящими внимания, неразрешимые проблемы – не такими уж неразрешимыми.
Вот и сейчас, увидев любимые цветы, Айрис заулыбалась и, наклоняясь к каждому кустику, стала вдыхать нежный аромат, который усилился к вечеру. Наполнив водой лейку, она стала поливать своих любимцев. Под струями воды цветы слегка наклонялись и покачивались, как будто за живительную влагу благодарно кивали головками.
Сад тоже порадовал Айрис: краснели и наливались соком яблоки, созревали сливы. Вдоль забора буйно разрослась ежевика. Айрис поднимала одну за другой колючие ветки, но ягоды еще только начинали чернеть.
Погода радовала, и Айрис провела два чудесных дня в деревне. Стремясь избежать вечерних пробок на дорогах, когда все будут возвращаться в город, она отправилась в Лондон утром в воскресенье.
Лето подходило к концу, а впереди была череда серых скучных осенних дней. Айрис знала, что такого лета у нее никогда больше не повторится, и перебирала в памяти каждый день, мысленно восстанавливая все встречи с Брайаном, все его слова, жесты, взгляды. С особенным волнением она вспоминала моменты их близости и, казалось, вновь и вновь ощущала вкус его поцелуя, его руки на своем теле, его бурное дыхание у своей щеки. Чувственные желания снова возникали помимо воли, и ей стоило больших усилий справляться с ними.
Мысленно прожив все лето, день за днем, еще раз, Айрис решила больше не думать о Брайане – какой смысл травить себя воспоминаниями и несбывшимися надеждами? Но случай очень скоро вновь напомнил ей о нем.
Одна бывшая клиентка Айрис, ставшая потом просто хорошей знакомой, как-то в середине недели позвонила ей и пригласила поехать вместе с ней на выходные в Корнуолл. У знакомой, которую звали Джудит, там жили родственники, и она каждый год ездила к ним отдыхать. А сейчас, как она сообщила Айрис, по случаю закрытия летнего сезона устраиваются разные праздничные мероприятия – конкурсы песни и танца, художественные выставки, спортивные соревнования. В общем, будет весело, пообещала ей Джудит.
Айрис с готовностью и благодарностью приняла ее приглашение, потому что как ни хорошо было в деревне, но вновь проводить выходные в одиночестве ей не улыбалось, а хотелось развеяться и побыть на людях.
– Я предлагаю ехать поездом, – сказала Джудит. – Автомобильные дороги будут забиты, и если мы поедем на машине, то можем попасть в пробку, опоздать и пропустить что-нибудь интересное.
– Очень хорошо, поедем поездом, – согласилась Айрис. – Я давно никуда не ездила поездом.
Они доехали до небольшой станции недалеко от Пензанса. Там жил дядя Джудит, отставной моряк. У него был собственный дом, в котором размещалось большое семейство, состоявшее из его жены, тещи, сестры жены и двух незамужних дочерей. Гостей встретили очень радушно. Джудит и Айрис отвели две расположенные рядом небольшие комнатки на втором этаже.
За ужином хозяева расспрашивали их о лондонских новостях, рассказывали о местных событиях и о приготовлениях к празднику.
Наутро Джудит и Айрис, взяв дядюшкин «ровер», отправились в Пензанс, где должны были происходить главные события. Джудит выпросила у дяди морской бинокль, который оказался очень кстати.
С самого утра курортный городок гудел как улей, а народ все прибывал. Все гостиницы, кафе и рестораны были переполнены. На улицах шла бойкая торговля сувенирами. То тут то там слышалась музыка и веселые песни.
Побродив в этой праздничной толчее, Джудит и Айрис направились к морю. День был солнечный, но прохладный, с моря дул пронизывающий ветер, на воде появились барашки. Айрис поежилась и застегнула молнию на куртке.
– Ничего, ветер скоро переменится и будет тепло, – пообещала Джудит.
– Слышала прогноз погоды? – поинтересовалась Айрис.
– Нет, – рассмеялась Джудит, – просто я хорошо знаю эти места и особенности здешнего климата.
Она оказалась права. Через некоторое время ветер поменял направление и стал слабее, море успокоилось. Большие белые чайки деловито прохаживались по пляжу, оставляя тонкий лапчатый узор на плотном мокром песке. Они с большой заинтересованностью инспектировали то, что волны выбросили на берег.
Огромный пляж быстро заполнялся людьми. Они несли зонтики и шляпы с огромными полями, чтобы защищаться от солнечных лучей, различные бинокли – от театральных до больших морских, некоторые прихватили раскладные стульчики.
Айрис хотела пробраться поближе к воде, но Джудит ее остановила.
– Там не очень хорошо будет видно. Нужно забраться повыше, тогда обзор будет лучше. Я знаю тут одно подходящее место.
Джудит привела Айрис на возвышение, с которого прекрасно был виден берег и вся бухта. На водной глади уже выстроились яхты, готовые к старту. Человек с мегафоном в одной руке и стартовым пистолетом в другой объявил состав участников первой гонки, поднял руку с пистолетом – раздался хлопок, и праздничная регата началась.