Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо, Майкл! — поспешила она его остановить, и он с досадой отпустил ее и ждал у двери, пока она взяла сумку с кресла у огня.
Они ехали до Пензанса еще дольше, чем рассчитывал Майкл. Узкие дороги были загружены возвращающимися домой автомобилистами и местным транспортом; попадались и автотуристы с прицепными домиками, с которыми было трудно разъехаться. Хорошо, что Майкл сосредоточился на дороге и они едва ли перебросились словом, а Сара все думала, что бы сказал Майкл, узнав о ее истинной болезни. Он уверен, что все понял, но ведь он не понял ничего.
Сара никогда не была в Пензансе, и с интересом разглядывала Гай-стрит с поднятой над проезжей частью пешеходной дорожкой, вертолетную станцию и гавань; она даже пожалела, когда Майкл свернул с дороги на булыжную мостовую, которая вела к старому причалу. Над зданием висела вывеска — корона и якорь, — и Сара подумала, что это бар, но, когда Майкл поставил «ягуар» на крошечную стоянку и они вошли на освещенное крыльцо, она увидела, что это еще и маленький, уютный ресторан.
Метрдотель, а может, и хозяин, сразу узнал ее спутника и приветливо вышел навстречу.
— Майкл! — воскликнул он, радушно здороваясь с ним за руку. — Мы вас не ждали на этой неделе. — Он скользнул взглядом по Саре. — Столик на двоих?
— Именно так. Но сначала мы выпьем. — Майкл взял Сару под руку и указал на бар напротив. — А ужинать будем через… полчаса, хорошо, Патрик? Мы не торопимся.
Метрдотель гостеприимным жестом предложит им пройти. Майкл улыбнулся и повел Сару в бар. Когда они вошли, он сразу убрал руку и мрачно пригласил ее присесть у стойки.
— Что ты будешь? — спросил он, снимая с ее плеч дубленку и укладывая ее на соседний высокий табурет. — Мартини? Шерри? Или что-нибудь еще?
— Пожалуй… мартини, — ответила она, рассматривая висящий на стене штурвал и фонари над головой. — Здесь мило. Вы часто тут бываете?
Майкл заказал напитки и забрался на табурет рядом с ней. В это время бар был почти пуст: только в углу сидел старик и курил трубку.
— Меня сюда привез… мой друг, — коротко заметил Майкл и взял со стойки орешки. — И потом, я давно знаю Патрика Кигана. Мы вместе учились в школе.
— Ясно. — Сара положила на стойку локоть и подперла щеку рукой. — А господин Киган… здешний хозяин?
— Верно.
Майкл был очень немногословен, и Сара невольно повернулась к нему и робко коснулась его плеча. Ткань пиджака была мягкая, приятная на ощупь, и под ней чувствовались его крепкие мышцы. Он не пошевелился, и Сара наклонилась к нему, не отнимая руки от своего подбородка, и заговорила так, что ее дыхание касалось его уха:
— Пожалуйста, не сердитесь на меня! Давайте будем просто друзьями! Не будем портить друг другу вечер.
Майкл повернул голову и взглянул на нее, а она чуть отстранилась, чтобы увидеть его глаза. Так близко зрачки его глаз казались почти золотыми, и горевший в них огонь говорил о его состоянии.
— А я на тебя и не сержусь, — заявил он, хотя его тон свидетельствовал об обратном. — Но я всего лишь человек, Сара, и ты слишком умна, чтобы не понять, что со мной происходит.
Сара облизнула губы и, хотя она и собиралась убрать руку с его плеча, не сделала этого.
— Вам нравится мое платье, да? — прошептала она и погладила кончиками пальцев мочки его ушей, но он отвернулся, взял стакан с виски, который заказал себе, и опустил плечи.
Сара была опьянена своим успехом. Впервые в жизни она испытывала силу своего женского обаяния, и, судя по реакции Майкла, оно на него действовало. Ей захотелось продолжить, чтобы узнать, на что она способна, тем более что обстановка в баре располагала к этому.
— Мне нравится твой пиджак, — сказала она, гладя воротник и нарочно касаясь пальцами волос на его шее. — Он такой мягкий… такой гладкий! Мне нравится его трогать.
Майкл нервно перевел дыхание, но ничего не ответил, и, воодушевленная его сдержанностью, она пробежала пальцами по его волосам и слегка потрепала их.
— Я советую тебе прекратить это, — вдруг сказал он, не глядя на нее. — А то смотри, нарвешься на неприятности. — Она в испуге отшатнулась, и он сухо продолжал: — Я понимаю, здесь ты чувствуешь себя в безопасности, но помни, нам еще ехать домой вместе.
Сара быстро глотнула из своего стакана, поморщившись от сильного привкуса вермута. Но ей надо было хоть чем-то заняться, и она дрожащими руками стала накладывать себе лед из ведерка на стойке. Майкл повернулся и смотрел, как она возится со льдом, и, поймав его взгляд, она замерла от обиды. Он что, опять смеется над ней? Ну конечно, смеется, и она надула губы и бросила в стакан два кусочка льда.
— Мне очень нравится твое платье, — сказал он вдруг, взял у нее из рук щипцы и задержал ее руку в своей. — Просто у меня, наверное, гнусный характер. Но я никогда не испытывал ничего подобного ни к одной женщине, и я, правда, не знаю, что с этим делать.
Он вдруг стал таким серьезным, таким откровенным — она чуть с ума не сошла от этих его слов. — Майкл, — начала было она, чтобы как-то подбодрить его, но не могла подобрать нужные слова.
— Вот черт… — Он обнял ее рукой за шею и притянул ее лицо к своему.
Ему было явно все равно, смотрит ли кто на них, и через несколько секунд Саре тоже это стало безразлично. Она как-то соскользнула со своего табурета и оказалась между его ног, ощущая лишь его возбужденную плоть у своего живота и совершенно не думая о несоответствии обстановки. Он словно пожирает меня, пришло ей в голову, и она не меньше, чем он, хотела утолить его ненасытную страсть.
Когда она пришла в себя, он держал ее лицо в своих ладонях, и, неохотно открыв глаза, она увидела, что Майкл смотрит на нее с невыразимой нежностью.
— Ну почему ты так не поцеловала меня сегодня днем? — тихо спросил он, касаясь пальцем уголка ее рта. — Я всегда знал, что не ошибался на твой счет. Ты вся как огонь под этой невозмутимой оболочкой. И я хочу тебя, Сара. Ты мне нужна…
— Майк! Майк, это ты? Господи, а я не знала, что ты сегодня здесь будешь, — раздался с порога бара приятный женский голос, и Сара еле успела освободиться из объятий Майкла, как к ним подошла молодая женщина. Майкл не хотел отпускать от себя Сару, и в его глазах мелькнула легкая досада, когда он повернулся к подошедшей к ним женщине. Сара заметила его досаду и поняла, что он на нее сердится, но она ничего не могла поделать. Она была в ужасе от своего растрепанного вида и обижена — как он может выглядеть таким спокойным и хладнокровным, когда только что она чувствовала рядом его возбужденную плоть.
Может, он и сейчас еще возбужден, злорадно подумала она, увидев, что стоящая рядом женщина удивительно привлекательна. Она была высокая, с рыжими волосами и такими пышными формами, что Сара рядом с ней казалась чуть ли не мальчишкой. Хорошо еще, что она не надела брючный костюм: женщина была как раз в брюках, но никто, и, уж конечно, Майкл тоже, никогда бы не сказал, что у нее мужской наряд. Напротив, она была почти вульгарно-женственной, решила Сара, глядя на ее высокую грудь, туго обтянутую курткой. Кто она? И что ей нужно? Может, это одна из дочек доктора, о которых говорила миссис Пенуорти?