Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уже собиралась уходить, когда малыш бросил мяч в пруд, решил достать его и повалился лицом в грязь.
Остальные дети с интересом наблюдали, но никто не пытался ему помочь. Я поняла, что ребенок в опасности, бросилась в пруд и вытащила малыша.
Стоя с ребенком на руках, я заметила, что за этой сценой наблюдает всадник. Лошадь выглядела огромной, и мужчина тоже. Он напомнил мне кентавра.
Потом раздался царственный голос:
– Вы не покажете, как проехать в Оуклэнд Холл?
Шестилетний мальчишка закричал:
– Вверх по дороге…
Всадник ожидал ответа от меня.
– Поезжайте вверх, поверните направо, и там будут ворота.
– Спасибо.
Он достал из кармана несколько монет и бросил нам. Я пришла в ярость и быстро поставила ребенка на землю. Потом наклонилась, чтобы подобрать деньги и швырнуть их вслед. Но дети уже подхватили их.
Злясь на всадника, я набросилась на малыша, с любопытством наблюдавшего за мной.
– Ах ты грязный ребенок, – пробормотала я, уже понимая, что его вины здесь нет. – Иди к своим братьям и сестрам и не смей больше залезать в пруд!
Я вернулась в Дауэр и сразу же посмотрелась в зеркало: грязь на щеке, блузка испачкана, мокрая юбка и туфли.
Боже, как я выглядела! Всадник принял меня за крестьянку! Я догадалась, кто это был. Ведь незнакомец спросил об Оуклэнд Холле. Да еще как высокомерно! Он действительно похож на напыщенного павлина.
Никогда не могла предположить, что наша первая встреча с Джоссом будет такой!
– Я и не сомневалась, что возненавижу его, – сказала я вслух.
Я не могла заставить себя отправиться на следующий день в Оуклэнд Холл и все время думала, что не нужна Бену, так как с ним его любимый Павлин.
Но ошибалась.
В дверь постучала Мэдди.
– Ханна передала мне, что мистер Хенникер ждет вас, и как можно скорее.
Придется подчиниться. Я оделась с особенной тщательностью, выбрав голубое платье, которое придало мне некоторую уверенность в себе.
В замке я тут же заметила перемену атмосферы. В холле меня встретил величественный Уилмот.
– Мистер Хенникер просит вас немедленно пройти в его комнату, мисс Клейверинг.
– Спасибо, Уилмот.
Я поняла, что не стоит задавать вопросы, беспокоившие меня. Дворецкий никогда не стал бы обсуждать со мной другую персону. На лестнице я заметила Ханну, которая поджидала меня.
– Мисс Джессика, приехал джентльмен из Австралии.
– Ну и…
– Что-то невероятное!
Выражение ее лица разозлило меня.
Обычно разумная Ханна теперь выглядела просто глупенькой.
– Он произвел на вас какое-то странное впечатление.
– Мистер Хенникер так радовался его приезду. Он ведет себя, как хозяин. Даже Уилмот это подметил. Я никогда не видела такого высокого джентльмена. А как он разговаривает! Эхо по всему дому… Он себе цену знает. Говорят, это сын мистера Хенникера. Хотя, вроде, мистер Хенникер не был женат, и молодого джентльмена зовут мистер Мэдден.
– Похоже, придется встретиться с ним. Он вас совсем околдовал.
Я прошла мимо Ханны и постучала в дверь спальни Бена.
– Входите, дорогая.
Бен сидел на стуле у кровати, колени прикрывал плед. По направлению ко мне двигался высокий мужчина. Пришлось поднять глаза, и мне стало неприятно.
Именно этого человека я видела на лошади возле дома садовника.
Он взял мою руку и надолго задержал в своей.
– Значит, мы опять встретились, – произнес незнакомец.
– В чем дело? – воскликнул Бен. – А ну оба идите сюда. Я хочу нормально представить вас друг другу. Когда вы познакомитесь, то слюбитесь. Не сомневаюсь. Вы очень похожи.
Я так и поежилась, когда меня сравнили с Джоссом. Но вдруг увидела его глаза – темно-голубые. Крупный орлиный нос, говоривший о горделивой натуре, довольно узкие губы, которые могут быть циничными и чувственными. Лицо было не столько красивым, сколько выразительным. Такое не пропустишь в толпе. Оно запоминается навсегда. Прекрасного покроя бархатный сюртук и белый шелковый галстук говорил о страсти к хорошей одежде, а коричневые сапоги для верховой езды и бриджи придавали фигуре мужественность.
Больше всего мне не понравилось насмешливое выражение его лица. Джосс явно запомнил меня на берегу грязного пруда с оборвышем на руках. Этого первого впечатления он никогда не забудет.
– Мы уже встречались, Бен, – заявил Павлин.
– А ну-ка расскажите мне об этом.
Я быстро заговорила:
– Я ходила к Джармэнам, его жена опять родила, и бабушка послала меня с провизией. Когда я выходила из дома, один из детей упал в пруд. Пришлось вытащить. И мистер… – я кивнула в сторону высокого господина.
– Называйте его Джосс, дорогая, – предложил Бен. – Формальности нам не нужны. Мы ведь друзья.
– Но я же его не знаю.
– Мы виделись раньше, – с издевкой произнес Джосс Мэдден.
– Мистер Мэдден спросил дорогу и заплатил за информацию, – я повернулась к нему. – Могу вас заверить, что деньги были не нужны, и если бы дети не схватили их, я бы все непременно вернула.
Бен рассмеялся.
– Вот это да! И вы не узнали друг друга?
– Зная о приезде мистера Мэддена, я догадалась. Он повел себя так, как я ожидала.
Теперь пришла очередь Джосса рассмеяться.
– Похоже на комплимент. Во всяком случае, я так воспринял ваши слова.
– Вам виднее.
Бен довольно улыбался, будто опять вернул свой драгоценный Зеленый Опал.
– Мне приятно, что вы ладите с Джессикой, – сказал он. – Присаживайтесь. Нам предстоит многое обговорить, ведь мы не знаем, сколько осталось времени.
– Не надо так, Бен. Теперь вам будет лучше, ведь мистер Мэдлен с вами.
– Лучше смотреть правде в глаза, не так ли, Джосс?
– Конечно, – ответил тот.
– Придвиньте-ка ко мне стулья и садитесь по обе стороны… Вот так. Я ждал этого момента давно и могу позволить себе выглядеть сентиментальным. Умирающему старику все позволено. Вы – двое людей, которые значат для меня больше всех в жизни. И я хочу, чтобы вы были вместе… Работали вместе…
Я чувствовала на себе оценивающий взгляд Джосса Мэддена, и это показалось оскорбительным. Ни один мужчина не разглядывал меня подобным образом. Я ожидала высокомерия, но не думала, что оно вызовет во мне такие противоречивые чувства. Я внезапно вспомнила, что на улице ветер, и прическа растрепалась, а голубой наряд мне не очень к лицу. Вчера, выбираясь из пруда, я, должно быть, выглядела просто кошмарно.