Шрифт:
Интервал:
Закладка:
blog – блог. Термин возник благодаря аббревиатурному соединению слов web (сеть) и log (дневниковая форма регистрации вещательных программ) и употребляется нередко наряду со словом weblog для обозначения индивидуализированных веб-сайтов, принадлежащих различным блогерам (blogers) с правом публикации в Интернете предлагаемой ими информации, источники, содержание и цели которой могут быть разнообразными в зависимости от многих факторов их создания. Изучением блогов занимаются коммуникативисты, работающие в разных странах мира с намерением уяснить, к чему ведут процессы медиатизации Сети и интернетизации масс-медиа и какое влияние это оказывает на те или другие сферы социально-культурной жизни и на журналистику в особенности.
blow up – удар, взрыв; в фото- или телетехнике это слово может означать большое увеличение изображения. В словаре по информатике в сочетании со словом «информация» оно переводится как информационный взрыв – information blow up, что подразумевает резкое увеличение объема информации, которую должен воспринимать, хранить и использовать современный человек в процессе своей трудовой деятельности, протекающей в условиях бурного развития информационно-коммуникационных технологий.
brain pollution – «загрязнение мозгов». Термин означает негативное воздействие той или иной информации на сознание людей и снижение уровня их интеллектуальных способностей. Аналитики нередко относят к виновникам такой тенденции распространителей и сторонников идей консьюмеризма и массовой культуры инфотейнмента.
branding – брендизация. Термин, образованный от слова brand, означающего торговую марку в рекламном бизнесе, в коммуникативистике используется в ходе критических анализов процессов «брендизации национальных государств» (branding of nation-states), т. е. оказывающихся в подчинении неоколониалистской политики держав, претендующих на мировое лидерство в разных сферах жизни современного мира – от экономики и культуры до туристического бизнеса. Важная роль в этой политике отводится идеям коммерциализации социума и рекламизированного консьюмеризма в медиасфере, которые препятствуют вступлению всех стран на путь общественно-исторического разностороннего прогресса с сохранением своего национального суверенитета.
breaking story – новостной сюжет сенсационного характера, рассказывающий о событии, которое только что произошло и привлекает внимание информаторов, «вламываясь» (break – ломать, прерывать) в их программы и оставаясь в них в течение всего периода развития этого события, пока внимание к нему не иссякнет. Синонимом является running story.
broker – брокер, маклер, посредник. Его деятельность называется словом brokerage или broking. В медиабизнесе употребляется термин, обозначающий продажу эфирного времени, – brokering time.
business – дело, занятие, коммерческая деятельность, торговое предприятие, выгодная сделка. В медиабизнесе есть много связанных с ним терминов – business area (сфера деятельности), business advertising (деловая реклама), business environment (деловая среда), business paper (деловые бумаги), business manager (коммерческий директор), business weekly (коммерческий еженедельник). Особую роль играет сегодня медиабизнес, связанный с экологическими «зелеными» проблемами, которые обсуждаются и интерпретируются с разных позиций защитниками сохранения окружающей природной среды и сторонниками любого использования ее ресурсов в коммерческих интересах делового предприятия (business greening and greenwashing).
C
camcorder – портативная видеокамера, объединенная с рекордером, удобная для оперативного сбора и передачи информации с места событий в горячих точках планеты, во время военных сражений, землетрясений, наводнений и других природных катастроф. В названии аппарата в союз вступают два слова – camera и recorder.
cannibalization – каннибализация. Термин происходит от слова cannibalism (фр. cannibalisme) со значениями – людоедство, поедание животными особей своего рода, жестокость. В коммуникативистике каннибализацией метафорически называют процессы уничтожения масс-медиа в конкурентной борьбе.
chain of information – информационная цепь. Так часто называется процесс создания, распространения и получения информации. В коммуникативистике исследуются особенности протекания этого процесса в традиционных и новых электронных медиа, где благодаря высокой скорости и мультивалентности он превращается в цепь связей (chain of links), а изобилие информации напоминает аналитикам «дистрибуционный каскад» (distributional cascade).
civility in online discussion – вежливость в онлайновых дискуссиях как условие ведения обмена мнениями и информацией с соблюдением норм корректного дискурса (norms of civil discourse), необходимых для взаимопонимания участников этого коммуникационного процесса.
clientism – клиентизм. Термин происходит от слова клиент (от лат. cliens), означавшего в Древнем Риме человека, находившегося в зависимости от патрона. С таким положением в коммуникативистике сравнивается состояние медиа, которые получают от патронирующих их властных учреждений денежные средства за выполняемые заказы на публикацию информации. По мнению защитников свободной и неподкупной деятельности СМИ в интересах общества, клиентизм – коррупционная форма влияния на эту деятельность.
cloning – клонирование. Метафорическое название использования одних и тех же новостных сюжетов в разных СМИ, включая и модифицированные варианты, создававшиеся ранее.
cluster dynamics – кластерная динамика. Термин образован от слова cluster (пучок, гроздь, группа) и может означать формирование групп и объединение различных медиасистем для более эффективного распространения информации. В работах коммуникативистов, исследующих кроссмедийные тенденции, термин «кластерная динамика» сближается по смыслу с понятием кластерного императива (cluster imperative) в экономике и пространственной динамики (spatial dynamics) распространения мультимедийности в разных странах мира. Суть этих концепций заключается в подчеркивании ведущей роли информационно-коммуникационных средств стимулирования процессов интеграции в экономике и других сферах жизни, помогающих развертыванию многообразных побочных разветвленных форм бизнеса (spin-off business).
code of «liveness» – принцип оживления, придания видимости реальности изображаемых явлений или событий для привлечения к ним внимания телезрителей.
cognitariat – когнитариат. Объединение двух слов (cognition – познание и пролетариат) для обозначения наемных работников умственного труда, владеющих компьютерной техникой. Термин используется при исследованиях развития СМИ в условиях фрикционно-свободного капитализма (см. friction-free capitalism).
cognitive film theory – познавательная теория фильмов, формирующаяся в трудах философов, психологов и кинематографистов, объединенных стремлением изучать процессы влияния фильмов на сознание и чувства зрителей по-разному, не исключая и проявления эмоциональной идиосинкразии (см. idiosyncratic response).
communication as a process – концепция, в свете которой коммуникативные средства должны изучаться как движущие силы процесса создания социума и совместной деятельности в нем людей на благо общечеловеческой цивилизации.
communication ethic – коммуникационная этика, основанная на глубоком понимании важной роли информационных средств связи в воспитании общечеловеческих норм нравственного поведения, направлении людей к правильному пониманию всех жизненных событий и процессов, о которых следует рассказывать в качественных репортажах (quality reportages), характерных для принципов пояснительного журнализма (interpretative journalism), подвергающего информационные данные аналитической контекстуализации (см. contextualization) с осознанием ответственности этой деятельности.
communication society – коммуникационное общество. Термин не замещает, а уточняет и дополняет концепции информационного общества. В нем